Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодолеть

Примеры в контексте "Overcome - Преодолеть"

Примеры: Overcome - Преодолеть
Commitment 5 indicates how to overcome constraints and transform trade into a powerful engine for growth and poverty eradication. В обязательстве 5 содержится указание на то, как преодолеть трудности и превратить торговлю в мощный стимул роста и инструмент для искоренения нищеты.
Setting up in business can enable women to gain economic independence, overcome poverty and increase their well-being. Создание своего бизнеса может помочь женщинам получить экономическую независимость, преодолеть нищету и повысить уровень своего благосостояния.
Economic empowerment will allow women to overcome patriarchal hierarchies that facilitate and encourage violence. Расширение экономических возможностей женщин позволит им преодолеть патриархальную иерархию, которая делает возможным и поощряет насилие.
It could give women greater economic and social autonomy, improve living conditions for them and their families and overcome gender stereotypes. Она может предоставить женщинам больше экономической и социальной самостоятельности, улучшить условия жизни для них и для их семей и преодолеть гендерные стереотипы.
Crisis situations called for humanitarian assistance that was followed by rehabilitation and reconstruction as a means to mitigate and eventually overcome adverse impacts. В кризисных ситуациях требуется гуманитарная помощь с последующей работой по восстановлению и реконструкции, которая призвана смягчить и в конечном итоге помочь преодолеть нега-тивные последствия кризиса.
The evaluation recommends that UNDP "overcome the functional silos that prevent cooperation and integration between focus areas" [12]. В оценках содержится обращенная к ПРООН рекомендация "преодолеть функциональные пробелы, мешающие сотрудничеству и интеграции между приоритетными областями" [12].
These obstacles can be overcome only with the aid of an action plan with effective strategies and activities. Преодолеть эти препятствия планируется с помощью разработки плана действий, предусматривающего эффективные стратегии и мероприятии.
Until those obstacles can be overcome, however, we see much value in engaging in technical discussions pending the commencement of formal negotiations. Но пока не удастся преодолеть эти препятствия, мы, однако, усматриваем немалую ценность в том, чтобы до начала официальных переговоров включиться в технические дискуссии.
At this moment, the Conference members are called upon to strengthen their efforts in order to collectively overcome the current situation. В данный момент члены Конференции призваны крепить свои усилия с тем, чтобы коллективно преодолеть нынешнюю ситуацию.
The GoA, however, is trying to overcome this challenge by increasing mobile clinics. Тем не менее правительство Афганистана стремится преодолеть эту проблему за счет увеличения числа мобильных клиник.
Non-formal education and training can be used as a complement to formal education to overcome the lack of teachers and resources. Неформальное образование и профессиональная подготовка могут быть использованы в качестве дополнения к формальному образованию, с тем чтобы преодолеть проблему нехватки преподавателей и ресурсов.
According to reports from the multidisciplinary team, the emphasis on emotional development helped the girl overcome her trauma. Согласно выводам многодисциплинарной группы девочка сумела преодолеть полученную травму благодаря целенаправленной психологической помощи в ее развитии.
Thus, FAI believes that by directly addressing social structures that prevent girls from attending school gender-based inequalities can be overcome, especially during conflicts. Поэтому ФАИ считает, что с помощью работы непосредственно с социальными структурами, препятствующими посещению школы девочками, можно преодолеть неравенство по признаку пола, особенно во время конфликтов.
Yet, there are certain problems to be overcome in this regard before such measures can show any meaningful results. Тем не менее, в этой области существуют определенные проблемы, которые предстоит преодолеть, прежде чем такие меры дадут какие-либо значимые результаты.
Representative of the organization are studying new methods and ways to help overcome that factor. Представители организации изучают новые методы и способы, которые помогут преодолеть эти трудности.
To overcome this constraint, greater policy attention needs to focus on implementing universal social protection schemes. Чтобы преодолеть это ограничение, необходимо уделять больше политического внимания реализации универсальных схем социальной защиты.
Possible options to overcome any barriers and facilitate the transition. с. возможные варианты, позволяющие преодолеть любые трудности и способствующие переходу;
The integration of gender-sensitive performance and impact indicators into the PRAIS could overcome the current scarcity of gender-disaggregated data. Преодолеть нынешнюю нехватку дезагрегированных по признаку пола данных можно было бы за счет интеграции в систему СОРОО гендерно чувствительных показателей результативности и достигнутого эффекта.
There are good examples from UNFPA and UNHCR of attempting to overcome this obstacle. ЮНФПА и УВКБ являют собой хорошие примеры организаций, пытающихся преодолеть это препятствие.
Continued international support for Burundi would ensure that it remained a shining example of how a people could overcome challenges and steer their country towards progress. Дальнейшая международная поддержка Бурунди поможет обеспечить, чтобы она и впредь служила наглядным примером того, как люди могут преодолеть все препятствия и вывести свою страну на путь прогресса.
The main challenge is to overcome the sense of grievance felt by the various segments of the population. Основная задача заключается в том, чтобы преодолеть чувство несправедливости, испытанное различными группами населения.
What are the main difficulties to overcome? Каковы основные трудности, которые предстоит преодолеть в этой связи?
Challenges remain, and it is imperative that the Haitians, with the sustained support of the international community, work to overcome these obstacles. По-прежнему есть проблемы, и настоятельно необходимо, чтобы гаитянцы при постоянной поддержке международного сообщества стремились преодолеть эти препятствия.
This is essential to help them to overcome their structural constraints and enhance their trade competitiveness to recover from the crisis. Это необходимо, чтобы они могли преодолеть существующие у них проблемы структурного характера и повысить конкурентоспособность в сфере торговли для выхода из кризиса.
With the support of the Facilitator and the Political Directorate, those impediments were eventually overcome. При поддержке Посредника и Политического директората эти препятствия в конечном итоге удалось преодолеть.