Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодолеть

Примеры в контексте "Overcome - Преодолеть"

Примеры: Overcome - Преодолеть
In that connection, it was suggested that the difficulty should be overcome by referring instead to the principle of responsible and sustainable use and management of natural resources. В этой связи отмечалось, что эту трудность следует преодолеть посредством указания на принцип ответственного и устойчивого использования природных ресурсов и управления ими.
We believe it is helping to overcome years of social and economic struggles that have thwarted the best hopes for the continent. Мы убеждены, что оно помогает преодолеть годы социальной и экономической борьбы, сводившей на нет надежды на лучшую жизнь для всего континента.
To that end, he appealed to all concerned to overcome any differences and work for consensus on the desired outcomes of the Conference. В этих целях он обращается ко всем соответствующим сторонам с призывом преодолеть любые разногласия и добиваться консенсуса по тем решениям, которых было бы желательно достигнуть на Конференции.
We need to analyse what constitutes the challenges, and how these challenges can be overcome. Нам надо проанализировать, в чем заключаются проблемы и как эти проблемы преодолеть.
Although there has been significant progress in the improvement of race relations in the United States over the past half-century, serious obstacles remain to be overcome. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в области улучшения межрасовых отношений в Соединенных Штатах за последние полвека, остаются серьезные препятствия, которые предстоит преодолеть.
It should not be expected that all the problems, which are frequently deeply rooted, will be overcome in a matter of a few years. Не следует рассчитывать на то, что в течение нескольких лет удастся преодолеть все проблемы, которые зачастую глубоко укоренились в обществе.
In no case may someone be deprived of a basic right under the pretext that doing so would help particularly disadvantaged groups better to overcome the consequences of previous discrimination. Ни при каких обстоятельствах никто не может быть лишен того или иного основного права на том основании, что это поможет группам, находящимся в особенно неблагоприятном положении, эффективнее преодолеть последствия дискриминации, которой они ранее подвергались.
The scope of the challenges we must overcome to maintain our security is such that no country can hope to tackle them alone. Масштабы проблем, которые мы должны преодолеть для сохранения нашей безопасности, таковы, что ни одна страна не может даже надеяться справиться с ними в одиночку.
One way to overcome this barrier is to help firms and Governments of developing countries to pay for environmentally sound technologies through grants, concessionary loans, export credits, and guarantees. Это препятствие можно преодолеть путем оказания компаниям и правительствам развивающихся стран помощи в приобретении экологически безопасных технологий путем предоставления грантов, льготных займов, экспортных кредитов и гарантий.
Political will and determination must push this process forward to overcome all of the obstacles and impediments that we currently face. Политическая воля и целеустремленность должны способствовать продвижению этого процесса вперед и помочь нам преодолеть все стоящие перед нами препятствия и трудности.
It is necessary to overcome the limitations I have mentioned in order to optimize the use of the report system and the specialized activities of the CTED. Необходимо преодолеть трудности, о которых я говорил выше, чтобы рациональнее использовать систему представления докладов и специализированную деятельность ИДКТК.
Many challenges remain to be overcome, and we will all need to pool our efforts with a view to ensuring the success of the elections. Все еще предстоит преодолеть многочисленные трудности, и нам всем придется объединить наши усилия, чтобы обеспечить успех выборов.
The visit permitted joint problem identification and a discussion of how best to overcome the problems that were observed. Этот визит позволил совместно определить проблемы и обсудить вопрос о том, как оптимальнее всего преодолеть выявленные проблемы.
However, we remain confident that ongoing collaboration between the international community and West African populations and States will help to overcome some of those challenges. Однако мы по-прежнему убеждены в том, что продолжающееся сотрудничество между международным сообществом и западноафриканским населением и западноафриканскими государствами поможет преодолеть некоторые из этих проблем.
Some developing countries were beginning to make effective use of electronic commerce to export services, but a number of technical, financial and human resource constraints remained to be overcome. Некоторые развивающиеся страны начинают эффективно использовать электронную торговлю для экспорта услуг, но здесь еще предстоит преодолеть ряд технических, финансовых и кадровых проблем.
Democracy has been further strengthened by the holding of local elections in several districts, small hurdles here and there having been overcome. Дальнейшему укреплению демократии способствовали выборы в местные органы власти в ряде округов; при этом удалось преодолеть небольшие препятствия, возникавшие в некоторых местах.
Bearing this in mind, in designing the regime, emphasis should be placed on positive measures of assistance to help overcome problems and difficulties in implementation of compliance. С учетом этого при определении режима необходимо делать упор на положительных мерах содействия, помогающих преодолеть возникающие проблемы и трудности с обеспечением соблюдения.
We encourage the people of Lebanon to overcome their differences so that the election of a President and the restoration of functioning institutions can take place. Мы призываем народ Ливана преодолеть свои внутренние разногласия, с тем чтобы можно было провести выборы президента и возобновить функционирование институтов.
We hope and expect that the courage, determination and resilience of the people of Lebanon will enable them to overcome all their difficulties. Мы надеемся и ожидаем, что мужество, решимость и стойкость народа Ливана помогут ему преодолеть все трудности.
While many peacekeeping successes have been achieved, those involved have often had to make enormous efforts to overcome the deficiencies of existing structures. Хотя в области поддержания мира было достигнуто много успехов, те, кто принимал участие в этой работе, часто вынуждены были предпринимать огромные усилия для того, чтобы преодолеть недостатки существующих структур.
UNICEF believed that support to decentralization would help to overcome some of the difficulties encountered and had been maintaining close relationships with central-level institutions such as the National Planning Commission. ЮНИСЕФ считает, что поддержка процесса децентрализации поможет преодолеть некоторые трудности, с которыми пришлось столкнуться, и он поддерживает тесные взаимоотношения с учреждениями центрального уровня, такими, как Национальная комиссия по планированию.
The Council appealed to both sides to exercise maximum restraint, overcome mistrust and engage in sustained dialogue to prevent escalation of the situation on the ground. Совет призвал обе стороны проявлять максимальную сдержанность, преодолеть недоверие и вести постоянный диалог в целях не допустить эскалации ситуации на местах.
We will continue to give them our total cooperation so that the various difficulties besetting the implementation of this plan can be overcome. Мы будем и впредь сотрудничать с ними в полном объеме, с тем чтобы можно было преодолеть различные трудности в связи с осуществлением этого плана.
The road ahead for the parties is extremely arduous and complex, and the obstacles to be overcome are many and difficult. Сторонам предстоит пройти крайне трудный и сложный путь и преодолеть многочисленные и серьезные препятствия.
As a State party to the Covenant, Australia was obliged to make every effort to overcome the huge differences in status between its indigenous and other citizens. Как государство - участник Пакта, Австралия обязана прилагать всяческие усилия к тому, чтобы преодолеть колоссальные различия в статусе между своими коренными и другими гражданами.