Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодолеть

Примеры в контексте "Overcome - Преодолеть"

Примеры: Overcome - Преодолеть
We feel that it is more pertinent than ever before to recall that only multilateral cooperation can enable us to overcome this scourge. Мы считаем, что сейчас как никогда своевременно напомнить о том, что только с помощью многостороннего сотрудничества мы сможем преодолеть это бедствие.
If we are to overcome these problems, new commitments, time and effort are required. Чтобы преодолеть эти проблемы, требуются новые обязательства, требуются усилия и время.
Such an approach would enable us to overcome the difficulties that we have encountered when attempting to respond in an effective manner to old and new challenges to international security. Такой подход позволит нам преодолеть трудности, с которыми мы сталкиваемся, пытаясь дать эффективный ответ на старые и новые проблемы международной безопасности.
Such development should enable Timor-Leste to overcome poverty, create jobs, and improve the well-being of the population and the country's socio-economic situation. Такое развитие должно позволить Тимору-Лешти преодолеть нищету, создать рабочие места, поднять благосостояние населения и улучшить социально-экономическое положение страны.
They have been able to overcome their differences, and the main leaders have wisely chosen to put their strong personalities at the service of the Timorese people. Они сумели преодолеть свои разногласия, и основные лидеры мудро решили поставить свои незаурядные личные качества на службу тиморскому народу.
We have not yet overcome all of our difficulties, but I would say that a kind of middle ground in our thinking about the problem is gradually expanding. Нам пока не удалось преодолеть все наши разногласия, но я хотел бы подчеркнуть, что, насколько мы понимаем, нам удалось достичь некоторой средней точки в нашем осознании этого аспекта, которое продолжает углубляться.
Viet Nam and other lovers of peace, freedom and justice will do our best to help Cuba overcome the effects of the embargo. Вьетнам и другие страны, выступающие за мир, дружбу и справедливость, сделает все возможное, чтобы помочь Кубе преодолеть последствия блокады.
In addition, the task force will be exploring how organizations can overcome cultural and policy barriers that inhibit cross-organizational knowledge-sharing activities. Кроме того, эта Целевая группа займется рассмотрением вопроса о том, каким образом организации смогли бы преодолеть культурные и политические препятствия на пути деятельности по обмену знаниями между организациями.
The African Group earnestly hopes that the people of Turkmenistan can overcome this great loss and continue to pursue development in peace and stability. Группа африканских государств искренне надеется, что народ Туркменистана сможет преодолеть эту тяжелую утрату и обеспечить дальнейшее развитие страны в условиях мира и стабильности.
It was precisely to overcome those divisions that the European Union was established by stages, creating the longest period of peace on that continent. И именно для того, чтобы преодолеть эти расхождения, поэтапно создавался Европейский союз, что обеспечило наиболее длительный период мира на этом континенте.
Seven years after the United Nations took responsibility for the future of Kosovo, that province symbolizes the difficult legacy that the Western Balkans is struggling to overcome. Сегодня, спустя семь лет после того, как Организация Объединенных Наций взяла на себя ответственность за будущее Косово, эта провинция является символом тяжкого наследия, которое пытаются преодолеть Западные Балканы.
We encourage them to continue to cooperate so that the Tribunal can overcome the difficulties it faces in carrying out its mandate in the timeframe specified. Мы призываем их продолжить это сотрудничество, с тем чтобы Трибунал смог преодолеть трудности, с которыми он сталкивается в своей работе, направленной на выполнение его мандата в установленные сроки.
However, as discussed in an UNCTAD expert meeting, developing countries need to overcome a number of production and export constraints to seize such opportunities. Однако, как было отмечено на одном из совещаний экспертов ЮНКТАД, развивающимся странам, для того чтобы воспользоваться этими возможностями, необходимо преодолеть ряд проблем, связанных с производством и экспортом.
In spite of this, we managed to overcome terrorism and we are willing to place our own experience at the service of the international community. Несмотря на это мы смогли преодолеть терроризм и мы готовы поделиться нашим опытом на благо международного сообщества.
The Republic of Guinea is prepared to overcome all the difficulties that are delaying its accession to the international legal instruments in order to implement them. Гвинейская Республика готова преодолеть все трудности на пути ее присоединения к международно-правовым документам и их претворения в жизнь.
The time it is taking to elect a President and form a Government is an indication of the difficulties that will have to be overcome. То, сколько времени отнимает избрание президента и формирование правительства, свидетельствует о тех трудностях, которые еще предстоит преодолеть.
How can these constraints be best overcome? Как можно лучше всего преодолеть эти трудности?
As a small developing country, Guyana faced social, political, economic and other challenges associated with its colonial past, but was determined to overcome all obstacles. Будучи небольшой развивающейся страной, Гайана постоянно сталкивается с социальными, политическими, экономическими и другими проблемами, связанными с ее колониальным прошлым, но она полна решимости преодолеть все препятствия.
Such differences can only be overcome by rising above the practice followed in the past century that sought to perpetuate the asymmetric advantage of a handful of countries at the expense of collective global security. Такие расхождения можно преодолеть только преодолев практику прошлого столетия, нацеленную на увековечение асимметричного преимущества горстки стран в ущерб коллективной глобальной безопасности.
Encouraged by the address of the United Nations Secretary-General in June this year, we have the chance to overcome the long-lasting impasse in the CD. Побуждаемые июньским этого года обращением Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, мы имеем шанс преодолеть давнишний застой на КР.
We believe that, by concerted actions, CD Presidents can overcome the problem arising from the fragmentation of the CD session into four-week periods. Мы полагаем, что согласованными действиями председатели КР могут преодолеть проблему, проистекающую из фрагментации сессии КР на четырехнедельные периоды.
Social exclusion, discrimination and inequality could be overcome if the focus was placed on the humanity shared by everyone, regardless of racial, social, economic or political differences. Социальную изоляцию, дискриминацию и неравенство можно преодолеть только в том случае, если особое внимание будет уделяться гуманности, общей для всех людей, независимо от расовых, социальных, экономических и политических различий между ними.
Obstacles remained to be overcome, however, owing to the "binominal" (two-seat) electoral system, which undermined women's election chances. Однако из-за «сдвоенной» (двухместной) избирательной системы, которая подрывает избирательные возможности женщин, не все препятствия удалось преодолеть.
Major constraints such as the lack of a legal and procedural framework and limited confidence in the reliability of electronic transactions had gradually been overcome. Удалось постепенно преодолеть основные препятствия, такие, как отсутствие правовых и процедурных рамок и недостаточная вера в надежность электронных операций.
Similarly her Government favoured the adoption of a comprehensive convention on international terrorism and therefore urged delegations to overcome their differences and reach a consensus. Аналогичным образом, ее правительство выступает за принятие всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и в этой связи призывает делегации преодолеть разногласия и достичь консенсуса.