Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Решать

Примеры в контексте "Overcome - Решать"

Примеры: Overcome - Решать
No single country or region can overcome the challenge of fighting global terrorism alone. Ни одна страна или регион не способны в одиночку решать задачу борьбы с терроризмом в глобальном масштабе.
It helps local communities to overcome major obstacles to education that can ultimately lead to a better quality of life. Она помогает местному населению решать основные проблемы в области образования, что в конечном итоге может привести к улучшению качества жизни.
The panellists concurred that it was impossible to overcome these challenges without strong industrial policies. Члены дискуссионной группы сошлись во мнении, что невозможно решать эти проблемы без твердой промышленной политики.
We have a duty, however, to continually ask questions and to have the courage to overcome the problems of our age. Однако у нас есть долг постоянно задавать вопросы и иметь мужество решать проблемы нашего времени.
Nevertheless, despite those achievements and renewed commitments, Afghanistan is still faced with a number of challenges that must be overcome. Тем не менее, несмотря на эти достижения и новые обязательства, Афганистан по-прежнему сталкивается с целым рядом проблем, которые необходимо решать.
Otherwise, it can not be possible to overcome problems and benefit from new opportunities that will be encountered. По-другому никак не возможно решать проблемы и эффективно оценивать новые возникающие возможности.
This, however, can often be overcome by international cooperation or external funding. В то же время эту проблему часто можно решать с помощью международного сотрудничества или внешнего финансирования.
In facing this challenge, the LDCs have to overcome structural handicaps which severely constrain their supply capacities. При выполнении этой задачи НРС должны решать структурные проблемы, серьезно ограничивающие возможности их предложения.
They are, nonetheless, issues that we must face and overcome. Тем не менее, мы обязаны рассматривать эти вопросы и решать их.
New political and institutional challenges had to be overcome in a step-by-step process. Новые политические и институциональные проблемы необходимо было решать на основе поэтапного процесса.
The Director thanked the Executive Board for its comments and noted that all partners were engaged in a common enterprise to overcome problems. Директор выразила Исполнительному Совету благодарность за его замечания и отметила, что все партнеры стремятся решать существующие проблемы вместе.
In today's knowledge economy, education is a critical determinant of countries' abilities to overcome development challenges. В современной "экономике знаний" образование становится фактором, в конечном счете определяющим способность государств успешно решать проблемы своего развития.
The challenges before us are too vast and complex for individual Governments to overcome alone. Стоящие перед нами проблемы слишком велики и сложны для того, чтобы отдельные правительства могли решать их в одиночку.
The long-term deadlock of core disarmament forums such as the Conference on Disarmament poses a serious problem which it calls all States to overcome. Затянувшаяся тупиковая ситуация на такой главной площадке по вопросам разоружения, как Конференция по разоружению, представляет серьезную проблему, решать которую должны все государства.
Nonetheless, there were still challenges to be overcome. Однако еще есть проблемы, которые надо решать.
Security risks (e.g. unauthorized data release) are challenges to overcome. При этом предстоит решать проблемы безопасности (например, проблему несанкционированного раскрытия данных).
Governments also need to overcome the constraints presented by insufficient physical infrastructure and education. Им необходимо также решать задачи, сопряженные с недостаточным развитием физической инфраструктуры и образования.
However, major operational challenges still remain, given the sui generis nature of the Commission, and those have still to be overcome. Однако в силу уникального характера деятельности Комиссии серьезные проблемы оперативного свойства по-прежнему сохраняются, и их необходимо решать.
Pakistan appreciates the acknowledgement of challenges and resolves to overcome them. Пакистан высоко оценивает признание существующих проблем и готовность решать их.
Where meaningful participation does not occur, States often misunderstand the barriers to access, and fail to pinpoint how these barriers might be overcome. Если значимого участия нет, то государства зачастую неправильно воспринимают трудности, которые следует преодолевать, и не могут точно определить, как можно решать эти задачи.
The challenges are daunting, as patriarchy is firmly entrenched, but the current Government has the political will to overcome them. Проблемы серьезны, главная - это глубоко укоренившийся патриархат, но нынешнее правительство обладает политической волей их решать и целеустремленностью.
This is the type of dynamic approach that helps overcome challenges posed by electronic information and the infrastructure that it requires. Это может служить примером динамичного подхода, позволяющего решать проблемы, связанные с электронной информацией и необходимой для ее распространения инфраструктурой.
The idea of a regional clearing system for bond markets was proposed to overcome the problems associated with small bond markets. Была высказана идея создания всерегиональной клиринговой системы для рынков облигаций, чтобы решать проблемы, связанные с мелкими фондовыми рынками.
It is however, African countries themselves that will have to overcome the immediate challenges facing the African continent. Однако при этом неотложные проблемы, стоящие перед африканским континентом, придется решать самим африканским странам.
The Malmö Ministerial Declaration underscored the linkage between environmental degradation and poverty as a fundamental challenge for the world community to overcome in the twenty-first century. В Мальмёнской декларации министров была подчеркнута связь между ухудшением состояния окружающей среды и нищетой в качестве одной из основных проблем, которую предстоит решать мировому сообществу в ХХI веке.