Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодолеть

Примеры в контексте "Overcome - Преодолеть"

Примеры: Overcome - Преодолеть
I just think he's got a little too much to overcome. Просто я считаю, ему придётся много чего преодолеть.
To overcome the current crisis... it's a crucial mission we can't afford to fail. Чтобы преодолеть нынешний кризис... мы не можем провалить эту чрезвычайно важную миссию.
But that you became the dark one to overcome that. Но потом стали Темным для того, чтобы преодолеть это.
She's a tower of strength... working with James to help him overcome it. Она оплот силы... помогает Джеймсу преодолеть это.
Everyone sometimes has sinful thoughts, the challenge is to overcome the urge. Каждого иногда посещают грешные мысли, и задача заключается в том, чтобы преодолеть желание.
It would still have to overcome the recoil of the skin. Но все равно бы пришлось преодолеть упругость кожи.
To free the Master of Time and Space, I must overcome one final obstacle. Чтобы освободить мастера времени и пространства, я должна преодолеть последнее препятствие.
The excitement of the brutality allows them to overcome their human inhibitions. Возбуждение от жестокости позволяют им преодолеть подавленные человеческие эмоции.
You know, I can overcome this. Знаете, я могу из преодолеть .
To overcome his suffering and will himself back to health. Преодолеть страдания и захотеть вернуться к здоровью.
You must overcome this fear if you want to be at peace with yourself. Ты должен преодолеть этот страх, если хочешь жить в мире сам с собой.
We can overcome the limitations of our eyes to see whole new worlds. Мы можем преодолеть ограничения наших глаз, чтобы увидеть абсолютно новые миры.
I needed to do something to overcome the sudden, queasy attacks of hysteria. Мне нужно было сделать что-то, чтобы преодолеть внезапные и тошнотворные нападения истерии.
According to the youth, LSD enables a person to overcome the barriers we are conditioned to and explore our individuality. Согласно опросу молодёжи, ЛСД позволяет преодолеть барьеры, накопившиеся в нас и исследовать нашу индивидуальность.
I read books, filled up volumes of my journal, but I couldn't overcome it. Читал книги, исписывал тома своего дневника, но не мог это преодолеть.
So if we continue our efforts, we can overcome this stereotypical and evil image. А если мы продолжим наши усилия, мы сможем преодолеть этот стереотипный, ужасный образ.
Moreover, if Africa's worst conflict can be overcome, then other conflicts can be overcome as well. Кроме того, если удастся преодолеть самый тяжелый конфликт в Африке, то можно будет преодолеть и другие конфликты.
I'm confident we can overcome their resistance. Уверен, мы найдем способ преодолеть все разногласия.
An inclusive education approach which tailors teaching style to the learning needs of each child can help to overcome some challenges for children and adults in the classroom while specific support for both student and teacher can help to overcome more complex issues. Обеспечение инклюзивного образования, в рамках которого методика преподавания была бы приспособлена к учебным потребностям каждого ребенка, может помочь преодолеть ряд проблем, с которыми дети и взрослые сталкиваюся в классах, а оказание конкретной поддержки и учащимся, и преподавателям может помочь решить более сложные проблемные вопросы.
The Republic of Korea stated that no assistance was required to overcome its partial compliance with subparagraph (a), while Tajikistan reported that specific forms of technical assistance that were currently unavailable would enable it to overcome its partial compliance with the article under review. Республика Корея заявила, что какая-либо помощь не требуется для преодоления частичного соблюдения ею подпункта (а), тогда как Таджикистан сообщил о том, что конкретные формы технической помощи, которая в настоящее время не предоставляется, позволили бы ему преодолеть частичное соблюдение им рассматриваемой статьи.
Their work will help overcome the previous lack of well-defined targets for WSIS outcomes and enable a clearer picture to emerge of achievements and weaknesses. Их работа поможет преодолеть прежнюю недостаточность четко определенных целей в решениях ВВИО и даст возможность получить более ясную картину достижений и узких мест.
They should shine a powerful light on areas that need change and ensure that monitoring is in line with the human rights imperative to overcome inequalities wherever they occur. Благодаря этому следует добиться значительной ясности в отношении того, в каких областях необходимы изменения, и привести проводимый мониторинг в соответствие с настоятельным требованием права прав человека преодолеть неравенство, в чем бы оно ни проявлялось.
This means that only those individuals with the capacity or tenacity to overcome all the barriers to accessing justice will benefit from important judgements. Это означает, что лишь те, кто обладает возможностями или проявляет упорство, для того чтобы преодолеть все препятствия на пути получения доступа к правосудию, смогут воспользоваться благотворными плодами важных решений.
This applies to both developing and developed countries, although the challenges to be overcome in each case may be substantially different. Это относится как к развивающимся, так и к развитым странам, хотя проблемы, которые предстоит преодолеть и тем и другим, могут быть весьма различными.
As the Court is faced with challenges on many fronts, our resolution to overcome those challenges and to extinguish impunity must be even stronger. Сейчас, когда Суд сталкивается с проблемами на многих направлениях, наша решимость преодолеть эти проблемы и покончить с безнаказанностью должна стать еще более твердой.