Примеры в контексте "Overcome - Выйти"

Примеры: Overcome - Выйти
We should endeavour to overcome the current impasse on this question. Нам следует попытаться выйти из сложившейся в настоящее время тупиковой ситуации по данному вопросу.
Coordinated action was needed to overcome the crisis for the benefit of all countries. Чтобы выйти из кризиса - и при этом так, чтобы это положительно отразилось на положении всех стран, - необходимы согласованные действия.
In order for developing countries to overcome poverty, an effective increase in ODA was needed. Необходимо реально увеличить объем ОПР, с тем чтобы развивающиеся страны смогли выйти из нищеты.
All parties involved in the conflict should demonstrate flexibility and be willing to compromise in order to overcome the deadlock. Все участники конфликта должны проявить гибкость и пойти на компромисс, чтобы выйти из этого тупика.
There is an urgent need to overcome the impasse that emerged. Существует настоятельная необходимость выйти из образовавшегося тупика.
He also hoped the country could overcome the crisis. По его мнению, это позволило бы стране выйти из кризиса.
Despite the difficulties, however, the State is making every effort to overcome the crisis. Однако, несмотря на трудности, государство прилагает все усилия, чтобы выйти из кризисной ситуации.
Many developing countries must overcome this critical situation of poverty and hunger before they can enjoy the fruits of social development. Многие развивающиеся страны должны выйти из этого критического состояния нищеты и голода, для того чтобы иметь возможность пользоваться плодами социального развития.
It is therefore essential to ensure that all aspects of the peace process move forward so that we can overcome the current deadlock. Поэтому важно обеспечить продвижение вперед всех аспектов мирного процесса, с тем чтобы мы могли выйти из нынешнего тупика.
The Ministry of Defence is attempting to overcome the deadlock through a sensitization seminar organized with support from UNICEF. Министерство обороны пытается выйти из этой тупиковой ситуации путем проведения при поддержке ЮНИСЕФ информационного семинара.
This is encouraging because this continent deserves great attention from the United Nations to help it overcome its burdensome crises. Это отрадный факт, потому что африканский континент заслуживает большого внимания со стороны Организации Объединенных Наций, которое помогло бы ему выйти из тяжелых кризисов.
Our institutions must overcome their narrow preoccupations and learn to work across issues in a concerted fashion. Наши институты должны выйти за рамки узковедомственных интересов и научиться работать над всем спектром проблем согласованным образом.
Moreover, macroeconomic policies designed to help overcome the recession were backed by measures to address bank liquidity needs and protect bank deposits. Кроме того, макроэкономические меры, призванные помочь выйти из спада, подкреплялись мерами по удовлетворению потребностей банков в ликвидности и защите банковских вкладов.
All States members of the World Trade Organization must show flexibility and political will in order to overcome the deadlock. Все государства-члены Всемирной торговой организации должны проявить гибкость и политическую волю, чтобы выйти из тупика.
We firmly believe that new members would enrich the work of the Conference and help it to overcome the present impasse. Мы твердо убеждены в том, что новые члены обогатили бы работу Конференции и помогли бы ей выйти из нынешнего тупика.
Repeated attempts were made to overcome this impasse by reaching an accord on a national unity Government. Предпринимались неоднократные попытки выйти из сложившейся тупиковой ситуации путем достижения договоренности о формировании правительства национального единства.
A bit more caution (and self-restraint) in ambitions would enable negotiations to overcome the stalemate experienced in the last years. Чуть больше осторожности (и самоконтроля) в плане своих устремлений позволит переговорщикам выйти из тупика, в котором они оказались в последние годы.
Therefore, we must overcome the existing perverse incentive systems, credit early action starting today, and expand implementation in future climate frameworks. Поэтому мы должны выйти за рамки нынешних порочных систем стимулов, начать кредитование скорейших действий уже сегодня и расширить действия по осуществлению в будущих структурах, посвященных климату.
To overcome the impasse on the structure, it has been proposed to start discussion on the numbers. Для того чтобы выйти из тупика, обусловленного структурой переговоров, было предложено начать обсуждения о конкретных показателях.
How to overcome the world economic crisis? Как выйти из мирового экономического кизиса?
The United Nations will not be able to overcome its difficult financial situation unless a fair apportionment of expenses among all Member States is achieved. Организация Объединенных Наций не сможет выйти из трудного финансового положения, если не будет достигнуто справедливое распределение расходов между всеми ее государствами-членами.
This is a rather difficult situation, and I would hope to be able to overcome it, with the cooperation of members of the Commission. Положение довольно сложное, но я хотел бы надеяться, что мы сможем из него выйти, при сотрудничестве членов Комиссии.
Distinguished members of the Conference, it is early on in this 2002 session and we maintain our optimism that you will overcome the present stalemate. Уважаемые члены Конференции, нынешняя сессия 2002 года еще только начинается, и мы сохраняем свой оптимизм по поводу того, что вам удастся выйти из нынешнего тупика.
How are we to overcome the present impasse? Как мы можем выйти из нынешней тупиковой ситуации?
Let us hope that the fresh ideas and approaches that you and other colleagues bring to this Conference will help overcome the present stalemate. И хотелось бы надеяться, что свежие идеи и подходы, которые Вы и другие коллеги привнесут на эту Конференцию, помогут ей выйти из нынешнего тупика.