Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодолеть

Примеры в контексте "Overcome - Преодолеть"

Примеры: Overcome - Преодолеть
These funding problems appear to have been overcome during the period of the in-depth impact evaluation. Эти проблемы финансирования, как представляется, удалось преодолеть ко времени проведения углубленной оценки результативности.
The resulting difficulties in the housing market have to a great extent been overcome. Создавшееся в результате этого сложное положение на рынке жилья в значительной степени удалось преодолеть.
A number of barriers will have to be overcome in the move towards more efficient use of energy and materials. В целях повышения эффективности использования энергии и материалов необходимо преодолеть ряд барьеров.
These need to be overcome in order to attain affordable and sustainable rural energy systems. Для создания доступных с точки зрения затрат и устойчивых энергических систем в сельских районах необходимо преодолеть эти трудности.
These are the prevalent negative traditions and social practices in the absence of community support to overcome them. 5.1 Без поддержки со стороны общины невозможно преодолеть отрицательные традиции и обычаи, превалирующие в обществе.
The UNIFIL Force Commander is actively engaged with both sides in an attempt to overcome the obstacle and finalize the arrangements. Командующий ВСООНЛ ведет активный диалог с обеими сторонами в попытке преодолеть препятствия и завершить разработку соглашения.
The principal difficulty the treaty must overcome lies in the differences currently existing between regional instruments and between national control systems. Основная проблема, которую необходимо преодолеть в рамках подготовки договора, состоит в различиях, существующих в настоящее время между региональными инструментами и национальными системами контроля.
Those are all obstacles that we need to overcome as we seek to build robust democracies. Таковы препятствия, которые необходимо преодолеть на пути построения устойчивой демократии.
Those are challenges that both States and the international community must overcome in order to offer children better chances in life. Таковы те проблемы, которые должны преодолеть как государства, так и международное сообщество, чтобы предоставить детям более широкие возможности в жизни.
The country was undergoing major changes as it attempted to overcome obstacles remaining from its past. В стране осуществляются огромные перемены по мере того, как она пытается преодолеть препятствия, оставшиеся с прошлых времен.
We therefore call upon all parties in Bosnia and Herzegovina to work together constructively to overcome the remaining obstacles as soon as possible. Поэтому мы призываем все стороны в Боснии и Герцеговине работать вместе на конструктивной основе для того, чтобы как можно скорее преодолеть остающиеся препятствия.
This comparison will lead to the identification of possible constraints and problems which can be overcome by the drafting of a bilateral agreement. При проведении такого сопоставления выявляются возможные препятствия и проблемы, которые можно преодолеть путем подготовки двустороннего соглашения.
We know how numerous and difficult the obstacles are that remain to be overcome. Мы осознаем, что предстоит преодолеть еще много трудностей и препятствий.
The Tiraspol meeting was yet another attempt of the illegitimate regimes to overcome the crises suffered by these regions due to the course chosen by separatists. Тираспольское совещание стало еще одной попыткой незаконных режимов преодолеть кризис, переживаемый этими районами из-за курса, выбранного сепаратистами.
One obstacle to be overcome in that connection was the need for broader access to the Internet. Одна из проблем, которую необходимо преодолеть в этой связи, заключается в обеспечении более широкого доступа к сети Интернет.
Such an instrument, to be developed in cooperation with other relevant initiatives, should help to overcome some of the existing knowledge gaps. Этот инструмент, в разработке которого должны принять участие и другие смежные программы, может помочь преодолеть некоторые пробелы в знаниях.
Preventing impunity and bringing justice is needed to overcome the legacy of conflict. Борьба с безнаказанностью и обеспечение правосудия необходимы для того, чтобы преодолеть наследие конфликта.
Further dialogue is needed on investment in basic economic and social infrastructure so as to overcome the development deficit in many countries. Следует продолжить диалог по вопросам инвестирования в базовую экономическую и социальную инфраструктуру, с тем чтобы преодолеть дефицит развития во многих странах.
The New Partnership for Africa's Development draws its strength from the determination of Africans to overcome underdevelopment and marginalization. Новое партнерство в интересах развития Африки опирается на решимость африканцев преодолеть отсталость и маргинализацию.
Existing political and administrative obstructions to the return process must be overcome effectively and promptly. Эффективно и быстро надлежит преодолеть существующие политические и административные препятствия процессу возвращения.
Regional integration among developing countries can help overcome such limitations so that trade can be used to further development. Региональная интеграция между развивающимися странами позволяет преодолеть такие ограничения, с тем чтобы торговля могла использоваться для содействия развитию.
Many difficulties have to be overcome in order to create conditions propitious to the holding of national elections. Для создания благоприятствующих проведению национальных выборов условий придется преодолеть многочисленные трудности.
Technological innovation is helping the Department to overcome those limitations through improved productivity and efficiency and worldwide speed of delivery. Технические новшества помогают Департаменту преодолеть эти ограничения на основе повышения производительности и эффективности, а также оперативности доставки информации по всему миру.
But if we are sincere in our desire to overcome the conflicts of the past, all of us should make that mental effort. Но если мы искренни в нашем желании преодолеть конфликты прошлого, все мы должны сделать над собой такое психологическое усилие.
Diversification of the export base would therefore help LDCs to overcome one of the most important weaknesses of their development. Поэтому диверсификация экспортной базы поможет НРС преодолеть одну из самых серьезных слабостей их развития.