Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодолеть

Примеры в контексте "Overcome - Преодолеть"

Примеры: Overcome - Преодолеть
The main issues and obstacles to the implementation of agreed decisions are evaluated and some solutions to overcome these constraints are identified. Производится оценка основных проблем и препятствий, сдерживающих воплощение в жизнь согласованных решений, и намечаются некоторые решения, призванные преодолеть эти препятствия.
It would not be possible to overcome the crisis without also promoting social protection. Без укрепления социальной защиты невозможно будет преодолеть этот кризис.
When it came to narcotics control, the international community had made progress but there were still great obstacles to be overcome. Что касается контроля над наркотическими средствами, то международное сообщество добилось успехов в этой области, но оно должно преодолеть еще немало значительных препятствий.
States needed to overcome the institutional, traditional and other constraints impeding the full implementation of the Beijing Declaration and other internationally agreed instruments. Государства должны преодолеть институциональные, традиционные и другие препятствия, мешающие полному осуществлению Пекинской декларации и других согласованных на международном уровне правовых документов.
His Government called on the parties to overcome their differences and enter into a frank and sincere dialogue. Правительство Коморских Островов призывает стороны преодолеть разногласия и приступить к откровенному и честному диалогу.
The final hurdles must now be overcome so that the new system could be implemented in 2009. Осталось преодолеть несколько последних препятствий, чтобы новую систему можно было ввести в действие в 2009 году.
He urged them to overcome their differences in order to avoid further delays. Оратор призывает их преодолеть свои разногласия, что позволит избежать дальнейших задержек.
The Co-Chairmen further stated that the Presidents could not overcome these remaining differences. Сопредседатели заявили также, что президентам не удалось преодолеть эти сохраняющиеся разногласия.
Bulgaria firmly believes that we can only overcome the crisis through the joint efforts of all relevant actors. Болгария твердо уверена, что этот кризис можно преодолеть лишь благодаря совместным усилиям всех соответствующих действующих лиц.
Rich States are therefore duty bound to provide all forms of support to poorer countries to help them overcome this crisis. Поэтому богатые государства обязаны оказать странам победнее всевозможную поддержку, чтобы помочь им преодолеть этот кризис.
Our young nation will need time to address and overcome all of these challenges. Нашему молодому государству потребуется время для того, чтобы преодолеть все эти проблемы.
Poverty can be overcome only if development is ecologically, environmentally, economically and socially sustainable. Нищету можно преодолеть лишь в условиях экологически, экономически и социально устойчивого развития.
There are no technical or legal stumbling blocks that could not be overcome. Нет таких технических или правовых препятствий, которые невозможно преодолеть.
That tearing apart of families is difficult to overcome. Эту проблему разъединения семей трудно преодолеть.
It is exactly the developed countries that are expected to do everything in their power in order to overcome the global economic crisis. Ожидается, что именно развитые страны должны сделать все возможное с тем, чтобы преодолеть мировой экономический кризис.
It is my hope that the new Japan can overcome this history and become a bridge among the countries of Asia. Я надеюсь, что новой Японии удастся преодолеть наше прошлое и навести мосты между странами Азии.
CARICOM would make every effort to help the least developed countries overcome the unfavourable conditions they faced. Страны КАРИКОМ приложат все усилия для того, чтобы помочь наименее развитым странам преодолеть неблагоприятные условия, в которых они находятся.
Multilateral trade negotiations should be continued in the context of the Doha Round and differences should be overcome in a spirit of compromise. Необходимо продолжать многосторонние торговые переговоры в контексте Дохинского раунда и преодолеть разногласия в духе компромисса.
The food crisis would also not be overcome without the use of new and advanced technology. Продовольственный кризис нельзя преодолеть без использования новых передовых технологий.
Demonstration and pilot projects involving neighbouring farmers' fields can help to overcome resistance to adopting new agricultural technologies. Преодолеть нежелание внедрять новые сельскохозяйственные технологии могут помочь демонстрационные и экспериментальные проекты на соседних полях разных фермеров.
The identification of the barrier, its analysis and prioritization need to be suited to the situation if they are to be overcome. Чтобы преодолеть эти препятствия необходимо при их выявлении, анализе и приоритезации учитывать существующее положение.
The top-down approach was necessary to provide impetus to the agreement and overcome initial organizational resistance, bureaucratic obstacles and rigidities. Однако такой директивный подход был необходим, чтобы придать импульс работе над Соглашением и преодолеть первоначальную организационную инертность, бюрократические препятствия и другие сдерживающие факторы.
However, barriers need to be overcome for energy efficiency measures to deliver their full potential. Однако необходимо преодолеть барьеры, мешающие реализовать в полной мере потенциал мер по обеспечению энергоэффективности.
They viewed the visit as a good opportunity to overcome suspicion that had clouded relations between the Government and the Security Council in recent months. Они рассматривают этот визит как хорошую возможность преодолеть подозрительность, которая омрачала отношения между правительством и Советом Безопасности в последние месяцы.
It will also be important to overcome the mentality of "the more the better". Также будет важно преодолеть ментальность "чем больше, тем лучше".