Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодоления

Примеры в контексте "Overcome - Преодоления"

Примеры: Overcome - Преодоления
It may also fuel the old North-South division which the Uruguay Round tried to overcome. Оно способно также усугубить прежние разногласия между Севером и Югом, попытка преодоления которых была сделана в ходе Уругвайского раунда.
To overcome such challenges, partnerships for coordination and collaboration are essential. Важное значение для преодоления этих трудностей имеет налаживание партнерских отношений в целях координации и взаимодействия.
Reports include recommendations for improvements and action to overcome constraints. В докладах содержатся рекомендации по улучшению деятельности и мерам, которые необходимо принять для преодоления трудностей.
The country had problems too enormous to overcome. В стране царили проблемы, невероятно сложные для их преодоления.
International consultants were assigned to overcome those difficulties. В целях преодоления подобных трудностей были привлечены услуги международных консультантов.
Views are exchanged regarding the best means to overcome obstacles through mutual cooperation. В связи с этим проводится обмен мнениями в отношении наиболее эффективных средств преодоления этих препятствий на основе двустороннего сотрудничества.
These inequalities must be urgently overcome. Необходимо принять безотлагательные меры для преодоления такого неравенства.
Nonetheless, the Government needs continued and sustained assistance to overcome capacity shortcomings and governance difficulties. Тем не менее правительство нуждается в постоянном и устойчивом содействии для преодоления как недостаточности его потенциала, так и трудностей в управлении.
Certain health boards pay for translation service provided to GPs to overcome language difficulties. Некоторые советы по здравоохранению оплачивают переводческие услуги, которыми пользуются ОПВ в целях преодоления трудностей, связанных с использованием неродного для них языка.
Middle-income countries would need technological progress in order to overcome stagnation and achieve sustained growth. Для преодоления застоя и достижения устойчивого роста странам со средним уровнем дохода необходимо будет обеспечить у себя технический прогресс.
Regulations serve to overcome market failures. Целям преодоления сбоев в их функционировании служит нормативное регулирование.
She suggested that Parties might need guidance on how to overcome the problems. Она высказала мысль, что Стороны, возможно, нуждаются в руководящих указаниях относительно способов их преодоления этих проблем.
We should establish new reliable mechanisms to overcome the social, ethnic and religious tensions and conflicts. Мы должны формировать новые надежные механизмы преодоления социальной, этнической и религиозной напряженности и конфликтов.
To overcome those deficiencies, the sustainable involvement of States in commercial law reforms was needed. Для преодоления этих трудностей необходимо постоянное участие государств в реформах коммерческого права.
In addition, regional inter-State cooperation must be urgently improved to overcome persistent barriers to establishing accountability for wartime atrocities. Кроме того, для преодоления сохраняющихся трудностей, препятствующих установлению ответственности за акты жестокости, совершенные в военное время, необходимо в срочном порядке активизировать сотрудничество между государствами.
This should include further research on what drives resistance to non-coercive measures, and on ways to overcome such resistance. Для этого потребуются дополнительные исследования по вопросу о том, какие факторы вызывают сопротивление мерам непринудительного характера, и о путях преодоления такого сопротивления.
The present report discusses other obstacles and explores processes to overcome them. В настоящем докладе рассматриваются другие препятствия и исследуются процессы их преодоления.
Consideration was given to the key impediments to international cooperation, and how they could be overcome. Были рассмотрены основные факторы, препятствующие международному сотрудничеству, и пути их преодоления.
Views were expressed that the dichotomy between humanitarian assistance and development aid, including early recovery activities, should be overcome. Ораторы заявили о необходимости преодоления дихотомии между гуманитарной помощью и помощью в целях развития, включающей деятельность по восстановлению на его начальном этапе.
Greater access to private foreign capital could endow least developed countries with much-needed resources to overcome the large infrastructure deficit that hinders their long-term economic growth. В принципе, широкий доступ к иностранному частному капиталу позволяет наименее развитым странам получать крайне необходимые ресурсы для преодоления их сильного отставания по уровню развития инфраструктуры, которое тормозит их долгосрочный экономический рост.
He encouraged the parties to make every effort to overcome obstacles and take the necessary steps to enable an environment conducive to serious engagement. Он призвал стороны прилагать все усилия для преодоления существующих препятствий и принимать необходимые меры для создания условий, благоприятствующих серьезному взаимодействию.
Performance benchmarking functions as a tool to overcome information asymmetries for the regulators. Сравнительный анализ эффективности является для регулятивных органов одним из инструментов преодоления информационной асимметрии.
The Special Committee recognizes that existing gaps should be overcome to enable the peacekeeping missions to effectively carry out their increasingly complex mandates. Специальный комитет признает необходимость преодоления существующих пробелов для того, чтобы миссии по поддержанию мира были в состоянии эффективно справляться со своими все более непростыми мандатами.
Other initiatives are also being piloted to help to overcome barriers to more coherent and integrated risk management. На экспериментальной основе осуществляются и другие инициативы в целях преодоления препятствий на пути обеспечения более последовательного и комплексного управления рисками.
Reconciliation, peacebuilding and State-building are critical for countries to overcome fragility and develop cohesive societies and strong institutions. Важнейшее значение для преодоления институциональной слабости и формирования гармоничных обществ и сильных институтов имеют процессы примирения, миростроительства и государственного строительства.