Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодолеть

Примеры в контексте "Overcome - Преодолеть"

Примеры: Overcome - Преодолеть
There is a desire to overcome the crisis of capitalism by making off with our oil, gas and other natural resources. Они стремятся преодолеть кризис капиталистической системы посредством использования наших нефти, газа и других природных ресурсов.
However, we are confident that everything can be overcome in the light of reason. Однако мы убеждены, что, благодаря свету разума, можно преодолеть любые преграды.
Nonetheless, there is good reason to be optimistic and to believe that we can overcome difficulties and effectively face challenges. И вместе с тем у нас есть все основания для оптимистического настроя и веры в то, что мы сможем преодолеть трудности и эффективно решить стоящие перед нами проблемы.
The people of Japan as well as the Government are determined to overcome any and all difficulties. Как народ Японии, так и ее правительство преисполнены решимости преодолеть все и любые трудности.
Obstacles should be overcome, and preconditions should be removed. Предстоит преодолеть препятствия и отказаться от предварительных условий.
If all States demonstrate real political commitment, this situation can be overcome. Если все государства продемонстрируют подлинную политическую приверженность делу, то эту ситуацию можно будет преодолеть.
Our inability to overcome this crisis is causing us to lose precious time. Наша неспособность преодолеть этот кризис вынуждает нас терять драгоценное время.
For many years, we have witnessed continuous efforts to overcome the stalemate. В течение многих лет мы наблюдали постоянные усилия преодолеть этот тупик.
Even before the current crisis, many countries were struggling to overcome the conditions that lead to increased joblessness. Даже до наступления нынешнего кризиса многие страны пытались преодолеть условия, которые ведут к росту безработицы.
In this context, cultural and linguistic barriers need to be overcome in the preparation of adequate training programmes and materials. В этой связи для подготовки адекватных учебных программ и материалов необходимо будет преодолеть культурные и языковые барьеры.
Empowering women with property rights has been shown to be a strong force for change, helping communities to overcome poverty and malnutrition. Расширение прав и возможностей женщин в части имущественных прав доказало свою эффективность в качестве движущей силы изменений, помогая общинам преодолеть нищету и голод.
Although there are obstacles to achieving human rights and gender equality, they can be overcome through education and advocacy training for all stakeholders. Хотя на пути осуществления прав человека и достижения гендерного равенства существуют препятствия, их можно преодолеть с помощью образования и просветительской деятельности для всех заинтересованных сторон.
However, corruption and good governance remained formidable hurdles for the Government and people of Sierra Leone to overcome in developing their economy. Вместе с тем, проблемы, касающиеся коррупции и благого управления, по-прежнему являются серьезными преградами, которые правительство и народ Сьерра-Леоне должны преодолеть для развития своей экономики.
Only a formal ERM policy and framework can overcome these challenges. Только официальная политика и концепция ОУР могут преодолеть эти трудности.
Renowned orchestras have been created to demonstrate that music can break down barriers that were once considered impossible to overcome. Создаются оркестры, получающие всемирную известность, для демонстрации того, что музыка способна преодолеть барьеры, некогда считавшиеся непреодолимыми.
These are in the view of the Inspectors the type of barriers that need to be overcome in order to facilitate and promote mobility. Это, по мнению Инспекторов, тот тип барьеров, который необходимо преодолеть в целях облегчения и поощрения мобильности.
Many constraints, including logistical and climatic challenges, will have to be overcome to meet this goal. Для достижения этой цели необходимо будет преодолеть многие трудности, включая проблемы материально-технического обеспечения и климата.
It is nonetheless clear that significant challenges have yet to be overcome by the Democratic Republic of the Congo. Вместе с тем вполне очевидно, что Демократической Республике Конго еще предстоит преодолеть значительные трудности.
Child protection programming, constrained by limited resources, also has to overcome hurdles with respect to scaling-up. Процесс составления программ в области защиты детей, сдерживаемый ограниченными ресурсами, также должен преодолеть препятствия на пути к наращиванию масштабов.
Statistical modeling may also help to overcome these difficulties. Указанные трудности может помочь преодолеть и статистическое моделирование.
To overcome this final complication compilers may conduct periodic sample surveys of MTO users to determine what per centage of transactions are transfers. Для того чтобы преодолеть эту последнюю трудность, можно проводить периодические выборочные опросы клиентов ОДП с тем, чтобы определить, какой процент операций приходится на трансферты.
More intensive efforts likely are needed, with new tools, to overcome outdated thinking about the utility of anti-personnel mines. И нужны, вероятно, более интенсивные усилия, с использованием новых инструментов, дабы преодолеть устаревшее представление о полезности противопехотных мин.
The two of us need to overcome the current state of division and proceed with the call of peaceful reunification. Обоим из нас необходимо преодолеть нынешнюю разобщенность и встать на путь мирного воссоединения.
It also brings to light certain obstacles that pose challenges that must still be overcome. Он также позволяет выявить некоторые препятствия, которые еще остается преодолеть.
We all must overcome donor fatigue and assist those countries that have so far received less donor attention. Всем нам необходимо преодолеть «усталость доноров» и оказать помощь странам, которым до сих пор уделялось меньше внимания, чем остальным.