Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Outside - За пределами"

Примеры: Outside - За пределами
Some competition laws are also applied outside national frontiers, but there are significant differences in the legal doctrines and practices on the basis of which this is done. Некоторые законы о конкуренции применяются также за пределами национальных границ, но между правовыми доктринами и практикой, на базе которых это делается, имеются существенные различия.
Specifically, hydrographical research outside territorial waters is not considered marine scientific research as it is understood in the Convention, and therefore does not come under the jurisdiction of the coastal State. В конкретном плане гидрографические исследования за пределами территориальных вод не считаются морскими научными исследованиями, как они понимаются в Конвенции, и поэтому не подпадают под юрисдикцию прибрежного государства.
"broadcasting television and short-wave radio signals to Cuba from boats located outside Cuban territorial waters, for a period of time of about a half hour". "трансляции в течение приблизительно получаса телевизионных и коротковолновых радиосигналов на Кубу с судов, находящихся за пределами кубинских территориальных вод".
Other surveys carried out in the rural areas of the West Bank, however, suggested that malnutrition of children outside the camps was more prevalent. Однако другие обследования, проведенные в сельских районах Западного берега, показали, что недоедание детей за пределами лагерей носит более широко распространенный характер.
In its efforts to promote balanced development, the Government noted that it had formulated strategies for decentralized growth and the establishment of economic activities outside the major urban centres such as Bangkok. Правительство отметило, что в своем стремлении стимулировать сбалансированное развитие оно разработало стратегии децентрализованного роста и организации экономической деятельности за пределами крупных городских центров, таких, как Бангкок.
Biodiversity conservation outside protected areas - ecological network; сохранение биоразнообразия за пределами охраняемых районов - экологическая сеть;
As an alternative they shall accept any other valid documentary evidence that the vehicle or component parts are outside the country of temporary importation. В качестве альтернативы они принимают любое другое письменное доказательство того, что перевозочное средство или запасные части находятся за пределами страны временного ввоза.
8 a.m. Visit of a demining site in an inhabited zone outside Siem Reap 8 ч. 00 м. Посещение участка разминирования в населенной зоне за пределами Сиемреапа
It should not be forgotten that United Nations agencies also continue to provide vital services to the more than 253,000 Burundians currently seeking refuge outside their country. Не следует забывать, что учреждения Организации Объединенных Наций продолжают также предоставлять важные услуги более чем 253000 бурундийцев, ищущим в настоящее время убежище за пределами своей страны.
This depends on the creation of conditions conducive to the return of the 1.6 million refugees currently outside Rwanda and for the judgement of those accused of genocide. Это зависит от создания условий, благоприятствующих возвращению 1,6 млн. беженцев, которые в настоящее время находятся за пределами Руанды, и вынесению судебных решений в отношении тех, кто обвиняется в геноциде.
These goals are likely to remain elusive, however, as long as 2 million Rwandese remain in camps outside their country. Однако достижение этих целей, по всей вероятности, будет по-прежнему проблематичным до тех пор, пока 2 миллиона руандийцев находятся в лагерях за пределами своей страны.
If the latter had been outside the camps, they would have been recognized and reported by witnesses or successors of the victims of the massacres. За пределами лагерей они были бы опознаны и переданы властям свидетелями или правопреемниками жертв массовых убийств.
Males, mainly of military age but also including some young and very old individuals, were transported to three locations outside the Sector. Мужчины, главным образом в призывном возрасте, в число которых также входило несколько молодых и пожилых людей, были доставлены в три пункта за пределами сектора.
UNPROFOR personnel saw the lights (red, white and green) of 6 unknown aircraft (presumably helicopters) flying 7 kilometres south-west of Srebrenica, outside the enclave. Персоналом СООНО были замечены огни (красный, белый и зеленый) шести неустановленных летательных аппаратов (предположительно, вертолетов), которые совершали полеты в 7 км к юго-западу от Сребреницы за пределами анклава.
This request is in line with the Moscow agreement, which refers to the need for consultation between the parties when patrolling takes place outside the security zone. Эта просьба соответствует Московскому соглашению, в котором говорится о необходимости консультаций между сторонами, когда патрулирование совершается за пределами зоны безопасности.
Efforts to reduce urban stress will also improve the environment outside urban areas and even at the pan-European if not the global level. Меры по уменьшению стрессовой ситуации в городах также будут способствовать улучшению состояния окружающей среды за пределами городов и даже на общеевропейском и, возможно, на глобальном уровне.
Regional measures on disarmament and arms limitation should lead to the relaxation of tension in the region concerned, and may have a positive bearing outside the region. Региональные меры в области разоружения и ограничения вооружений должны привести к ослаблению напряженности в соответствующем регионе и могут иметь позитивные последствия за пределами этого региона.
Cessation of aircraft operations at airports outside the mission area Окончание воздушных операций в аэропортах, находящихся за пределами района миссии
Transnational corporations (TNCs) have been described as enterprises which own or control production or service facilities outside the country in which they are based. Под транснациональными корпорациями (ТНК) понимаются предприятия, которые имеют в собственности или контролируют объекты сферы производства или услуг за пределами страны своего базирования.
Almost the entire Georgian population, constituting 47 per cent of the inhabitants of Abkhazia, is now outside the borders of Abkhazia. За пределами Абхазии оказалось практически все грузинское население, составлявшее 47 процентов ее жителей.
That if storage facilities are provided outside the port area, the location be commercially viable for users; чтобы в том случае, когда складские площади предоставляются за пределами портовой зоны, их местонахождение было приемлемым для потребителей с коммерческой точки зрения;
It was emphasized that these mechanisms should not lead to the creation of specific institutions for the management of each programme outside the government structures. Было подчеркнуто, что разработка этих механизмов не должна приводить к созданию конкретных учреждений для управления каждой программой за пределами правительственных структур.
In accordance with principle 12 of the Rio Declaration, unilateral actions to deal with environmental challenges outside the jurisdiction of the importing country should be avoided. В соответствии с принципом 12 Рио-де-Жанейрской декларации предлагается избегать принятия односторонних мер по решению экологических проблем за пределами юрисдикции страны-импортера.
These requirements do not exist, as a rule, in other countries, which means that media outside the United States less readily accept public service announcements. В других странах такие требования, как правило, не существуют, и на практике это приводит к тому, что средства информации за пределами Соединенных Штатах принимают бесплатные объявления с меньшей готовностью.
Other conditions have also been given about the venue, i.e., about the meeting to be held outside Croatia, and so on and so forth. Другие условия выдвигались также в отношении места проведения заседаний, т.е. заседания предлагается провести за пределами Хорватии и т.д.