Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Outside - За пределами"

Примеры: Outside - За пределами
Consequently, political discussions with the Government of Myanmar have taken place only outside the country on limited occasions. Вследствие этого обсуждения политических вопросов с правительством Мьянмы были весьма ограниченными и проходили лишь за пределами этой страны.
Systematically connecting staff with each other's ideas, insights and experiences is the core of most successful knowledge-sharing activities outside the United Nations. Налаживание систематического процесса взаимного обмена идеями, найденными решениями и опытом среди персонала является стержневым элементом наиболее успешной работы по обмену знаниями за пределами Организации Объединенных Наций.
Sector: The term came into use in the 1970's outside national accounts and became very popular. "Сектор": этот термин используется с 1970х годов за пределами национальных счетов, приобретя большую популярность.
The United States did not oppose further technical work but wished to use alternative approaches, as it lay outside the EMEP region. Соединенные Штаты не возражают против проведения дополнительной технической работы, но хотели бы использовать альтернативные подходы, поскольку эта страна находится за пределами региона ЕМЕП.
Concern has been expressed by court actors about security arrangements outside the court premises. Сотрудники судов выражают обеспокоенность в связи с механизмами обеспечения безопасности за пределами суда.
They are fighting an enemy that is also transnational in composition and international in focus, based specifically outside our borders. Они борются с силами противника, для которых также характерны транснациональный состав и международная направленность действий и которые базируются исключительно за пределами наших границ.
It also arranges for UN officials to speak to groups via videoconference and through an outside speaking engagement programme. Она также организует для должностных лиц Организации Объединенных Наций выступления перед экскурсионными группами путем участия в видеоконференциях и осуществления программы выступлений за пределами Организации.
These time savings enable women to seek paid employment outside the subsistence economy. Это сэкономленное время позволяет женщинам вести поиск оплачиваемой работы за пределами натурального хозяйства.
However, developing countries often have to deal with multinational companies that fall outside their national jurisdiction. Однако развивающимся странам часто приходится иметь дело с многонациональными компаниями, которые находятся за пределами их национальной юрисдикции.
As a result, it is anticipated that 20 site inspections, bidder conferences and contract negotiations will be conducted outside New York Headquarters. В результате этого предполагается, что за пределами Центральных учреждений в Нью-Йорке будет организовано проведение 20 инспекционных выездов на места, конференций участников торгов и переговоров по контрактам.
One shell casing struck the school compound wall, and another landed about 20 metres outside the school. Корпус одного снаряда ударил в стену школьного комплекса, а другого упал примерно в 20 метрах за пределами школьной территории.
Access for the poor to the judicial system was very limited; only three lawyers practiced outside the capital. Доступ малоимущих граждан к системе правосудия крайне ограничен, и за пределами столицы работают лишь три адвоката.
This latest attack was perpetrated outside the area of operations along UNIFIL's main supply route with the Lebanese capital. Последнее нападение было совершено за пределами района операций на основном грузовом маршруте, связывающем ВСООНЛ с ливанской столицей.
Article 23.3 of the ITU Radio Regulations, limiting television broadcasting outside national frontiers. Пункт 23.3 статьи 23 Регламента радиосвязи Международного союза электросвязи, в котором налагаются ограничения на телевещание за пределами национальных территорий.
The Mission was also assured that no element of the new forces had been deployed outside the zone of conflict. Миссии были также представлены заверения в том, что ни одно подразделение новых сил не было развернуто за пределами зоны конфликта.
JEM has a strong network of members based outside the Darfur region. ДСР располагает мощной сетью сторонников, базирующихся за пределами Дарфурского региона.
In October 2008, a British national working for Africa Oil Corp. was briefly abducted while travelling outside Bossaso. В октябре 2008 года гражданин Великобритании, работавший в компании «Африка ойл корп.», был захвачен на непродолжительное время во время своей поездки за пределами Босасо.
Operating outside regulatory frameworks, their integrity can vary from one project to another. Эффективность этих проектов, осуществляющихся за пределами системы регулирования, может быть разной в каждом из них.
The situation outside the UNECE region on production and use at this stage is unknown. О положении дел с производством и применением за пределами региона ЕЭК ООН на данный момент ничего не известно.
However, it was common for the courts to hear serious crimes outside its jurisdiction. Вместе с тем эти суды нередко занимаются рассмотрением серьезных преступлений, лежащих за пределами их юрисдикции.
Other Parties expressed concern over potential fragmentation of the financial resources outside the Convention. Другие Стороны выразили озабоченность по поводу потенциальной фрагментации финансовых ресурсов за пределами Конвенции.
In 1904, 63 per cent of Australians lived outside capital cities. В 1904 году 63% австралийцев проживали за пределами столичных городов.
This proportion fell steadily and by 1962 only 40 per cent lived outside capital cities. Это соотношение непрерывно менялось, и к 1962 году за пределами столичных городов оставалось только 40% населения.
In many places outside Mogadishu, clan leaders act as political heads, and clan militias are regaining power. Во многих местах за пределами Могадишо лидеры кланов выступают в качестве политических руководителей, а клановые ополченческие формирования вновь обретают власть.
Traffic cuts through and damages landscapes outside cities as well. Дорожные потоки пересекают и нарушают ландшафты также и за пределами городов.