Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Outside - За пределами"

Примеры: Outside - За пределами
Kazakhstan will provide resources to defray costs related to the organization of the Conference outside United Nations Headquarters. Казахстан предоставит ресурсы для покрытия расходов, связанных с организацией Конференции за пределами Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
Australia also strongly supported the Danish-United States proposal on anti-vehicle mines, and was giving active consideration to proposed restrictions on all anti-vehicle mines outside marked and fenced areas. Австралия также решительно поддерживает американско-датское предложение по противотранспортным минам и активно рассматривает предлагаемые ограничения на все противотранспортные мины за пределами промаркированных и огороженных районов.
It should not remain outside our "horizon of expectations". И она не должна оставаться за пределами нашего "горизонта надежды".
Nevertheless, some people belonging to armed rebel groups preferred to remain outside the Chechen Republic in order to engage in illegal activities. Тем не менее некоторые лица, принадлежащие к вооруженным мятежным группам, предпочли остаться за пределами Чеченской Республики с целью участия в незаконной деятельности.
This provision meant that the acquisition of Citizenship by children born outside The Gambia was dependent on the nationality of their fathers. Это положение означает, что гражданство детей, рожденных за пределами Гамбии, определяется по гражданству их отцов.
In this connection, normative documents for protecting the rights of working migrants engaged in labour outside the Kyrgyz Republic were drawn up. В этой связи разработаны нормативные документы по защите прав трудящихся мигрантов, осуществляющих трудовую деятельность за пределами КР.
However, women's loans are mostly obtained outside the formal banking sector. Вместе с тем, большую часть кредитов женщины получают за пределами официального банковского сектора.
Fifty United Nations police officers are currently deployed on the ground outside N'djamena. Пятьдесят сотрудников полиции Организации Объединенных Наций в настоящее врем развернуты за пределами Нджамены.
The first reviews have dedicated considerable resources to collecting and assessing data that have not been available outside the country or in electronic format. В рамках первых обзоров значительные ресурсы были выделены на сбор и оценку данных, которые нельзя было получить за пределами данной страны или в электронном формате.
We stress the need to strengthen regional and subregional cooperation as well as to support partnership initiatives with countries outside the region particularly through inter-regional activities. Мы подчеркиваем необходимость укреплять региональное и субрегиональное сотрудничество, а также поддерживать партнерские инициативы со странами за пределами региона, особенно через посредство межрегиональной деятельности.
Up to the middle of the twentieth century, Nepal was little known outside South Asia. До середины ХХ века о Непале было мало известно за пределами Южной Азии.
The Convention on Biological Diversity does not apply to components of biodiversity outside national jurisdiction. Конвенция о биологическом разнообразии неприменима к компонентам биологического разнообразия за пределами национальной юрисдикции.
The secretariat said that their circulation in countries outside UNECE would be effected through the other regional commissions. Секретариат указал, что за пределами стран - членов ЕЭК ООН их распространение будет осуществляться по каналам других региональных комиссий.
It was also pointed out that these operations could take place outside container terminals. Было также отмечено, что эти операции могут производиться за пределами контейнерных терминалов.
The new structure, currently at the architectural design phase, will be located outside the main security perimeter. Новое здание, которое в настоящее время находится на этапе проектирования, будет расположено за пределами основного охраняемого периметра.
Duplication within the United Nations system and outside was particularly acknowledged by Governments and intergovernmental organizations. Правительства и межправительственные организации отмечали в первую очередь дублирование усилий в рамках и за пределами системы Организации Объединенных Наций.
Similarly, the International Court of Justice at the Hague represents a principal Charter body located outside New York. Кроме того, Международный Суд в Гааге является главным уставным органом, расположенным за пределами Нью-Йорка.
Nor have Libyan banks been informed or notified of any suspicious transactions having taken place at foreign banks outside the Jamahiriya. Кроме того, ливийские банки не информировались и не уведомлялись о каких бы то ни было подозрительных операциях, совершенных в зарубежных банках за пределами Джамахирии.
For this purpose, we should also guarantee them equitable access to the State-run television and radio stations outside Kabul. Для этой цели нам следует также гарантировать им справедливый доступ к государственному телевидению и радиостанциям за пределами Кабула.
Those elements have their network support in certain politico-religious circles outside Afghanistan. Эти элементы получают поддержку от своих сетей в определенных политико-религиозных кругах за пределами Афганистана.
But without security, particularly outside Kabul, the prospects for successful elections and overall stabilization remain seriously endangered. Однако в условиях отсутствия безопасности, особенно за пределами Кабула, перспективы на успешное проведение выборов и обеспечение всеобщей стабилизации обстановки будут по-прежнему подвергаться серьезной опасности.
The Expert Group may consider supplementing its own resources with other experts outside the Group. Группа экспертов может рассмотреть вопрос о дополнении ее собственных ресурсов другими экспертами за пределами Группы.
Many developing countries remain outside the modern services economy, and all of them have deficits in their trade in services. Многие развивающиеся страны по-прежнему остаются за пределами современного сектора услуг, и все они имеют дефицит в торговле услугами.
This is generally not the case with SMEs outside major cities. Обычно по-другому обстоит дело в случае МСП за пределами крупных городов.
Coordinating cross-sectoral activities with other groups within or outside UNECE. координация кросс-секторальной деятельности с другими группами в рамках и за пределами ЕЭК ООН.