Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Outside - За пределами"

Примеры: Outside - За пределами
However, the prison authorities did their utmost to ensure that prisoners remained outside their cells for as long as possible every day. Однако тюремные власти делают все возможное, чтобы заключенные ежедневно проводили как можно больше времени за пределами своих камер.
The Constitutional Court is also a new institution established in 1991 and operating outside the judicial system. Конституционный суд также является новым органом, созданным в 1991 году и действующим за пределами судебной системы.
Such personnel are often available immediately, and for employment outside their countries of nationality or residence. Такие сотрудники зачастую готовы незамедлительно приступить к работе, в том числе в местах службы за пределами стран их гражданства или стран, в которых они проживают.
The CHAIRMAN, speaking in his personal capacity, called upon members to remember the situation of countries outside the developed world. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в своем личном качестве, предлагает членам Комитета вспомнить о положении стран, находящихся за пределами развитого мира.
The CARICOM Governments continued to enhance their cooperation with countries outside the region. Правительства стран КАРИКОМ продолжают расширять сотрудничество со странами, находящимися за пределами региона.
States with nuclear weapons deployed outside their borders should bring all these weapons home. Государства, ядерное оружие которых размещено за пределами их границ, должны вывести все это оружие на свою территорию.
The fact that the law is not applicable in Vojvodina would appear to place owners of property outside that province in a preferred position. Уже тот факт, что этот закон не распространяется на Воеводину, как представляется, ставит владельцев собственности за пределами этого автономного края в преимущественное положение.
Sanctions can be imposed for violations occurring outside port State jurisdiction committed by a foreign ship voluntarily in port. Санкции могут применяться за нарушения, совершенные за пределами действия юрисдикции государства порта иностранными судами, добровольно находящимися в порту.
The agreement was followed by a North-East Atlantic Fisheries Commission regulation establishing management of the stock for areas outside national jurisdiction. За этим соглашением последовало постановление Комиссии по рыболовству в северо-восточной части Атлантического океана о введении управления запасами в районах за пределами национальной юрисдикции.
The United Kingdom and France are now European Powers with at best only residual global influence and limited clout outside the European Union. Соединенное Королевство и Франция сейчас являются европейскими державами, которые, в лучшем случае, сохранили лишь остаточный глобальный вес и ограниченное влияние за пределами Европейского союза.
To this end, countries outside the African continent must pool their efforts and not multiply the number of rival and sometimes redundant initiatives. Для этого страны за пределами африканского континента должны объединять свои усилия, а не увеличивать число соперничающих и иногда избыточных инициатив.
About 44 per cent of the students were born outside American Samoa. Доля учащихся, родившихся за пределами Американского Самоа, составляла примерно 44 процента.
States claiming jurisdiction or authority over territories often do not recognize the impacts that their policies will have outside their borders. Государства, заявляющие о распространении своей юрисдикции или власти над определенными территориями, часто не признают влияния, которое их политика будет иметь за пределами их границ.
Many economic policies are designed outside the countries concerned, often without adequate consultation. Многие элементы экономической политики разрабатываются за пределами соответствующих стран, нередко без проведения необходимых консультаций.
In a rural area outside Marrakech, the group met with community leaders and visited integrated basic services projects. В сельском районе за пределами Марракеша группа встретилась с руководителями общин и посетила проекты по оказанию комплексных базовых услуг.
These denials have caused entire families to remain outside the country until they can return to their homes together. Из-за таких отказов целые семьи остаются за пределами страны, ожидая возможности вернуться к своим домам вместе.
Many Croatian Serbs who have returned to Croatia have joined relatives in areas of the country outside the former sectors. Многие хорватские сербы, вернувшиеся в Хорватию, воссоединились со своими родственниками в районах страны за пределами бывших секторов.
Information on humanitarian conditions outside Monrovia is extremely limited. Информация о гуманитарных условиях за пределами Монровии чрезвычайно ограниченная.
Following D+180, any heavy weapons found outside authorized cantonment sites will be confiscated and destroyed. После даты "Д+180" любое оружие, обнаруженное за пределами согласованных мест сбора, будет конфисковываться и уничтожаться.
It is reported that thousands of civilians are still displaced and trapped between ECOMOG and ULIMO-J forces outside Kle. По сообщениям, тысячи гражданских перемещенных лиц по-прежнему блокированы между ЭКОМОГ и силами УЛИМО-Д за пределами города Кле.
Accordingly, the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation considers that any information disseminated outside this specific context is no more than unfounded rumour. В этой связи Министерство иностранных дел и по делам сотрудничества считает, что любая информация, распространяемая за пределами этих четко обозначенных рамок, является лишь безосновательными слухами.
Large numbers of motor vehicles were illicitly imported from countries outside CIS. Большое число транспортных средств незаконно ввозится из стран за пределами СНГ.
The chairpersons welcomed the increasing attention being given by institutions outside the United Nations to the problems facing the treaty bodies. Председатели приветствовали тот факт, что учреждения за пределами системы Организации Объединенных Наций уделяют все больше внимания проблемам, которые стоят перед договорными органами.
All cities draw on natural resources produced on land outside their built-up areas. Все города используют природные ресурсы территорий, расположенных далеко за пределами районов городской застройки.
Despite this action by the Council, two further stand-offs occurred at sites outside Baghdad on 14 March. Несмотря на это решение Совета, 14 марта имели место еще два случая конфронтации на объектах, расположенных за пределами Багдада.