Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Outside - За пределами"

Примеры: Outside - За пределами
The question of which individuals or corporate bodies would be regarded as "consumers" is left to applicable law outside the Uniform Rules. Вопрос о том, какие физические или юридические лица будут рассматриваться в качестве "потребителей", оставлен на урегулирование на основании применимого права за пределами единообразных правил.
Anyone holding a Latvian passport is under State protection while outside Latvia and has the right to freely return to Latvia. Каждый, имеющий паспорт Латвии, за пределами Латвии находится под защитой государства, и он имеет право свободно вернуться в Латвию .
INSPIRE does not apply outside the European Community, but it does provide useful guidance on the administration of spatial data. One-stop shops and e-government. Директива INSPIRE не применяется за пределами Европейского сообщества, но она может служить в качестве эффективного руководства по проблеме пространственных данных.
The accreditation has to take place outside the grounds of the Palais in order to properly control the entrance of all individuals. Аккредитация проводится за пределами территории Дворца Наций с целью обеспечения надлежащего контроля за входом всех лиц.
This included training in valuation (appraisal), and help in establishing private real-estate broker offices and also legal advice centres (outside Erevan). Эта деятельность включала профессиональную подготовку в области оценки, а также помощь в создании частных брокерских контор по торговле недвижимостью и центров юридических консультаций (за пределами Еревана).
Combine the privatization of State land outside the communities with consolidation procedures, reducing fragmentation and the proliferation of small plots; сочетать приватизацию принадлежащей государству земли за пределами общин с процедурами консолидации, что позволит сократить фрагментацию и широкое распространение мелких участков;
The marzpets (head of marz) - outside the administrative boundary of communities (municipalities), марспетами (руководителями марзов) - за пределами административных границ общин (муниципалитетов);
The problem of co-ownership has become even more serious since a large number of current shareholders in property live outside Armenia, due to the very high levels of emigration. Проблема совместного владения еще более обостряется с учетом того, что значительное число лиц, владеющих определенными долями в недвижимости, в настоящее время проживают за пределами Армении, что связано с крайне высоким уровнем эмиграции.
NIOC noted that the increased price benefited all oil producing countries, including countries outside the Middle East such as Nigeria and Venezuela. НИОК отметила, что повышение цен благоприятствовало всем нефтедобывающим компаниям, в том числе тем из них, которые расположены за пределами Ближнего Востока, например в Нигерии и Венесуэле.
While there has been some unofficial indication of a limited improvement in the second, it is clearly not a popular cause outside the minority communities themselves. Несмотря на то, что появились некоторые неофициальные признаки ограниченного прогресса в области второй группы прав, эта тема явно не пользуется популярностью за пределами относящихся к меньшинствам общин.
Over 3 million Sierra Leoneans, more than 60 per cent of them children two thirds of the total population have been internally displaced by war or are refugees outside Sierra Leone. В результате войны свыше З млн. сьерралеонцев, более 60% которых составляют дети, т.е. две трети от всего населения, стали лицами, перемещенными внутри страны, или беженцами за пределами Сьерра-Леоне.
As President of the Collective he had reported various assassination or abduction attempts - some of which were successful - made in previous years against Equatorial Guinean dissidents outside the country. В качестве председателя этого Союза он сообщил о целом ряде покушений на жизнь и попыток похищения, некоторые из которых оказались успешными, в отношении диссидентов из Экваториальной Гвинеи, проживающих за пределами страны.
Brokering such contracts or showing that an opportunity exists to conclude such contracts concerning war weapons located outside Germany also requires a licence. Посредничество в таких контрактах или показ возможности заключения таких контрактов, касающихся передачи оружия за пределами Германии, тоже требует наличия лицензии.
In agriculture women had traditionally played a very important role because many men opted for jobs outside farming, notably in the heavy industry, transport or building. В сельском хозяйстве женщины традиционно играли очень важную роль, так как многие мужчины предпочитают работать за пределами сектора сельского хозяйства, в частности в секторах тяжелого машиностроения, транспорта или строительства.
Mr. TARAN said that of the 200 million people living outside their countries of birth or citizenship, approximately 95 million were economically active. Г-н ТАРАН говорит, что из 200 миллионов человек, живущих за пределами своих стран рождения или гражданства, примерно 95 миллионов относятся к экономически активному населению.
Lastly, the fact should not be overlooked that many refugees lived outside refugee camps and had become so productive that they no longer required any assistance. Наконец, нельзя забывать, что многие беженцы проживают за пределами лагерей беженцев и их способность к самообеспечению столь высока, что они не нуждаются ни в какой помощи.
All forms of health care that cannot be provided in the Republic are provided outside the Republic, or abroad. Все формы медицинского обслуживания, которые не могут быть предоставлены в Республике, предоставляются за пределами Республики или за рубежом.
We look forward to hearing very soon, in very concrete terms, what impact the CTED has made in the world outside New York. Мы с нетерпением ожидаем, что в самое ближайшее время будет представлен достаточно конкретный отчет о том, какое воздействие оказывает ИДКТК на ситуацию за пределами Нью-Йорка.
Development and sharing of methodologies for data collection on forest resources that have not traditionally been monitored, including non-wood forest products and trees outside forests, are needed. Необходимо обеспечить разработку и обмен методологиями сбора данных о лесных ресурсах, которые традиционно не отслеживались, включая недревесную лесную продукцию и деревья за пределами лесных массивов.
Mr. RESHETOV agreed that it would be preferable if the paper covered the situation in countries outside Europe as well. Г-н РЕШЕТОВ согласен с тем, что было бы предпочтительнее, если бы данный документ охватывал, кроме того, ситуацию в странах за пределами Европы.
As at 30 June 2000, there were 13 such centres in refugee camps and two outside camps. По состоянию на 30 июня 2000 года в лагерях беженцев существовало 13 таких центров и 2 центра находились за пределами лагерей.
During his visit, the Special Representative spent time at the Nelson Mandela settlement outside the city, home to an estimated 25,000 internally displaced people. Во время своего визита Специальный представитель посетил поселение им. Нельсона Манделы за пределами города, в котором проживают около 25000 вынужденных переселенцев.
Moreover, in view of the additional prefabricated offices erected outside the Amahoro building, one messenger is needed to provide messenger services among the various offices. Более того, с учетом сооружения дополнительных сборных помещений за пределами здания «Амахоро» требуется один посыльный для обслуживания различных помещений.
Cyprus stated that its Fisheries Law had already been amended to cover licensing outside the territorial waters and in areas under the national jurisdiction of other States. Кипр заявил, что в его Закон о рыболовстве уже внесены поправки с целью обеспечить лицензирование промысла за пределами территориальных вод и в районах, находящихся под национальной юрисдикцией других государств.
The paper noted, however, that this system had not been used consistently outside the Republic of Korea. В документе отмечено, что за пределами Республики Корея, тем не менее, она на регулярной основе не применяется.