Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Outside - За пределами"

Примеры: Outside - За пределами
Once it's outside the atmosphere, it gets a whole lot bigger. За пределами атмосферы он становится больше.
And there are eyes everywhere... even outside Charleston Proper. Но общественность повсюду... даже за пределами Чарльстона.
This same evidence indicates that the protection provided by the State is usually adequate, particularly outside the southern part of the country. Это же доказательство указывает на то, что защита со стороны государства в целом адекватна, особенно за пределами южной части страны.
The Medical Services Section provides technical advisory assistance to AMISOM and coordinates medical evacuations, specialist consultations and hospitalizations outside the area of operations. Секция медицинского обслуживания предоставляет технико-консультативную помощь АМИСОМ и координирует вопросы, связанные с медицинской эвакуацией, консультациями специалистов и госпитализацией за пределами района операций.
UNHCR will, however, explore the costs and benefits of extending this practice to major bank accounts outside headquarters. Тем не менее УВКБ будет осуществлять анализ издержек и выгод с целью распространения этой практики на все крупные банковские счета за пределами штаб-квартиры.
Many countries in Africa maintain an encampment policy, barring refugees and asylum seekers from living outside designated areas, usually refugee camps. Многие страны в Африке проводят политику изоляции лагерей, не позволяя беженцам и просителям убежища жить за пределами выделенных районов, обычно являющихся лагерями беженцев.
More people live outside their country of origin today than at any time in history. Сегодня более, чем когда-либо ранее, люди живут за пределами своей страны происхождения.
Those developments demanded clearer standards in relation to contacts outside the common system and more transparent accountability systems. Это потребовало установления более четких стандартов поведения лиц, которые представляют организации за пределами общей системы, а также более транспарентных систем подотчетности.
You really shouldn't mention this to anyone outside the clinic. Вам не следует упоминать это за пределами клиники.
There was a need to reach out to and include women outside the capital. Необходимо проводить разъяснительную работу среди женщин, живущих за пределами столицы, и вовлекать их в соответствующую деятельность.
1 Excluded budget and staffing resources for investigations conducted outside the internal oversight entity. 1 Исключая бюджет и кадровые ресурсы для расследований, проводимых за пределами внутреннего надзорного органа.
Section 7 makes provision for court proceedings in the State under this Act for alleged offences committed outside the State. Раздел 7 предусматривает возможность проведения судебного разбирательства в Государстве по этому Закону за предполагаемые преступления, совершенные за пределами Государства.
They also advised the Mission that no MINURSO office presence could be established outside Laayoune. Кроме того, Миссии было указано на невозможность обеспечения присутствия МООНРЗС за пределами Эль-Аюна.
Additional equipment and vehicles are being requisitioned to ensure support to AMISOM troops and their deployment outside Mogadishu. Для поддержки военнослужащих АМИСОМ и их развертывания за пределами Могадишо подаются заявки на дополнительное оборудование и автотранспортные средства.
All treaty bodies regularly seek expert advice outside the committee during the elaboration process. В ходе подготовки замечаний все договорные органы регулярно запрашивают консультации экспертов за пределами комитетов.
Eleven responses were sent to authorities in States outside the former Yugoslavia. Одиннадцать ответов были направлены органам в государствах за пределами бывшей Югославии.
Other countries in the neighbourhood outside the Sahel region certainly need to be brought into the security and development discourse. Другие страны, расположенные за пределами Сахельского региона, конечно, должны также участвовать в диалоге по вопросам безопасности и развития.
The EU expects that, with that increase, AMISOM will be able to deliver security outside Mogadishu. ЕС ожидает, что после такого увеличения своей численности АМИСОМ сможет обеспечить безопасность за пределами Могадишо.
Subsequently, the Global Forum on Migration and Development was created by States outside the United Nations framework. Впоследствии государства создали Глобальный форум по миграции и развитию за пределами системы Организации Объединенных Наций.
She said that precedent existed in international treaties outside the environment cluster and that UNEP guidelines on the implementation of multilateral environmental agreements endorsed similar provisions. Она заявила, что прецедент существует в международных договорах за пределами природоохранного кластера и что руководящими принципами ЮНЕП по осуществлению многосторонних природоохранных соглашений поддерживаются аналогичные положения.
UNAMID sought to facilitate the work of humanitarian agencies by deploying additional civilians to team sites outside the main town centres. ЮНАМИД стремилась содействовать работе гуманитарных учреждений путем откомандирования дополнительного числа гражданских сотрудников на опорные пункты за пределами основных городских центров.
The period under review was marked by significant progress in the deployment of AMISOM and the establishment of its presence in other Sectors outside Mogadishu. За рассматриваемый период был сделан существенный прогресс в развертывании АМИСОМ и обеспечении ее присутствия в секторах за пределами Могадишо.
The overall security situation continues to improve, as AMISOM and the Transitional Federal Government gradually expand their control to areas outside Mogadishu. Ситуация в плане безопасности в целом продолжает улучшаться по мере постепенного расширения сферы контроля АМИСОМ и переходного федерального правительства на районы за пределами Могадишо.
Swedish citizens born outside Sweden vote to a considerably lesser extent than those born in Sweden. Шведские граждане, родившиеся за пределами Швеции, проявляют гораздо меньшую избирательную активность, чем урожденные шведы.
Moreover, the benefits of ICT infrastructure open up vast opportunities outside the tourism sector. Кроме того, инфраструктура ИКТ открывает широкие возможности и за пределами сектора туризма.