In areas outside the geographical scope of EMEP, models appropriate to the particular circumstances of Parties to the Convention shall be used. |
В районах за пределами географического охвата ЕМЕП используются модели, соответствующие конкретным условиям Сторон Конвенции. |
The military situation outside the region continues to be calm and stable. |
За пределами района сохраняется спокойная и стабильная военная обстановка. |
A deep-water port on the Indian Ocean, Kismaayo has large docks situated on a peninsula outside the town. |
Крупные доки Кисмайо, глубоководного порта Индийского океана, расположены на полуострове за пределами города. |
However, female graduates of medical schools were often reluctant to serve in rural areas outside the capital. |
Однако выпускницы медицинских школ зачастую не желают работать в сельских районах за пределами столицы. |
It is the least developed country in the world outside Africa. |
Он является наименее развитой страной за пределами Африки. |
Serious operations had to be carried out outside the Golan. |
Серьезные операции приходится проводить за пределами Голан. |
The current impasse is to be found outside the Conference on Disarmament. |
Причины нынешнего тупика следует искать за пределами КР. |
There are approximately 4 million Malians living outside the country. |
Примерно четыре миллиона малийцев проживают за пределами страны. |
About 90 per cent of farm products were sold outside Georgia. |
Около 90% сельскохозяйственной продукции продавалось за пределами Грузии. |
The presence of armed groups with links outside the country needed urgent attention. |
Присутствие вооруженных групп со связями за пределами страны требует безотлагательного внимания. |
As this report was being finalized, however, the discussions that had begun outside the country appeared to be at a standstill. |
Однако при завершении данного доклада переговоры, проводившиеся за пределами страны, застопорились. |
Sweden is also an active contributor to the rule of law outside the scope of international organizations. |
Швеция также активно содействует укреплению верховенства права за пределами международных организаций. |
Without that Agreement in place, it will be extremely difficult for the Court to operate outside the territory of the Netherlands. |
Без таких ратификаций Суду будет чрезвычайно трудно действовать за пределами территории Нидерландов. |
It was a matter of deep concern that human-rights defenders were sometimes forced to seek refuge outside their countries. |
Глубокую обеспокоенность вызывает то, что правозащитники иногда вынуждены искать убежище за пределами своих стран. |
Of these, some 60 per cent served outside their home countries. |
Из них приблизительно 60 процентов работали за пределами их стран. |
The time spent outside the institution is counted against the sentence being served. |
Время нахождения осужденного за пределами колонии засчитывается в срок отбывания наказания. |
1.3 In the countries outside the EU, there are two types of situation. |
1.3 В странах за пределами ЕС существуют два типа ситуации. |
Partial or complete cargo transfer without permission from the competent authority is prohibited outside a cargo transfer place approved for this purpose. |
Без разрешения компетентного органа частичная или полная перегрузка груза за пределами утвержденного для этой цели места запрещается. |
Ways for monitoring compliance, which are lacking outside the European Union level, need to be examined. |
Необходимо изучить возможности мониторинга, которым за пределами Европейского союза уделяется недостаточное внимание. |
During the past two or three years, several new summer festivals have been initiated outside the bigger centres. |
За последние два-три года за пределами больших центров было организовано несколько новых летних фестивалей. |
LISCR has a number of representative offices outside the United States. |
ЛМСКР имеет несколько представительств за пределами Соединенных Штатов. |
On 20 September, an armed clash between the Georgian and Abkhaz sides took place outside the zone of conflict. |
20 сентября за пределами зоны конфликта произошло вооруженное столкновение между грузинской и абхазской сторонами. |
During these periods, key staff would be relocated to this standby facility located outside the area affected by the disturbance. |
В такие периоды ключевые сотрудники будут переведены на этот резервный объект, находящийся за пределами района беспорядков. |
However, training activities outside the Mission are usually organized by Headquarters. |
Учебные программы за пределами Миссии обычно организуют Центральные учреждения. |
The trunking radio system in place is not capable of providing adequate coverage to most operating zones outside the regional headquarters. |
Магистральная система радиосвязи не способна обеспечить надлежащий охват большинства оперативных зон за пределами региональных штаб-квартир. |