The Rome Statute allows the Court to sit outside The Hague. |
Римский статут позволяет проводить заседания Суда за пределами Гааги. |
It does, however, provide services outside this subregion as well. |
Вместе с тем она оказывает услуги и за пределами субрегиона. |
Diamond tenders after that date took place outside Angola. |
Впоследствии алмазные торги проходили за пределами Анголы. |
The three-storey family house of Sheikh Adil Akkash was located outside the village in an isolated spot on a hillside. |
Трехэтажный семейный дом шейха Адиля Аккаша находился за пределами деревни в изолированном месте на холме. |
Any remaining oil contamination would be only in the trenches outside Wadi Al Batin. |
Загрязненными нефтью останутся лишь траншеи, находящиеся за пределами района Вади-эль-Батин. |
The work contract can be concluded for work outside the employer's premises. |
Может быть заключен контракт на работу за пределами помещений работодателя. |
The African countries have taken a step against the trade in small arms, which usually originate outside their continent. |
Африканские страны предприняли шаг против торговли стрелковым оружием, которое обычно производится за пределами их континента. |
The Fund is also obliged to pay compensation in respect of measures taken by a Contracting State outside its territory. |
Фонд обязан также выплачивать компенсацию в отношении мер, принятых договаривающимся государством за пределами его территории. |
The colors outside the outer sliders will stay the same. |
Цвета за пределами внешних ограничителей останутся неизменными. |
In some cases, we process personal information on a server outside your own country. |
В некоторых случаях персональные данные пользователей обрабатываются за пределами страны пользователя. |
The use of this standard has not gained much acceptance outside the environmental industry. |
Использование этого стандарта не получило широкого признания за пределами экологической промышленности. |
Internet cafes are popular in Tirana and have started to spread outside the capital. |
Интернет-кафе пользуются популярностью в Тиране и начали распространяться за пределами столицы. |
Tens of millions of our co-citizens and compatriots found themselves outside Russian territory. |
Десятки миллионов наших сограждан и соотечественников оказались за пределами российской территории. |
These offices are often situated outside the capital city. |
Эти отделения часто расположены за пределами столиц. |
In the U.S., virtually all rail networks and infrastructure outside the Northeast Corridor are privately owned by freight lines. |
В США практически вся железнодорожная сеть за пределами Северо-Восточного Коридора находится в частной собственности грузовых перевозчиков. |
All of the Communes outside Paris were promptly crushed by the Thiers government. |
Все коммуны за пределами Парижа были быстро подавлены правительством Тьера. |
It was distributed internationally outside Japan by Atari Games. |
За пределами Японии игра распространялась Atari Games. |
Several European microstates outside the EU have adopted the euro as their currency. |
Определённые страны за пределами ЕС приняли евро в качестве своей валюты. |
This is now the largest owned private fleet outside the Americas. |
Сегодня это крупнейший парк частных самолетов за пределами Америки. |
Driving outside Armenia is allowed only upon the prior written permission by authorized Hertz personnel only. |
Выезд за пределами Армении запрещен без письменного разрешения персонала Hertz. |
This construction is not often heard outside the UK. |
Подобные конструкции редко встречаются за пределами Великобритании. |
The station in Balkhash in Kazakhstan remains the only Dnepr operational outside Russia. |
Станция в Казахстане остаётся единственной действующей за пределами РФ. |
Professor Splash had to perform outside the show's studio due to safety concerns. |
Профессор Splash должен был выступить за пределами студии из-за соображений безопасности. |
Because of the scale of damage, many people resettled permanently outside the area. |
Учитывая масштаб разрушений, многие жители решили обосноваться за пределами города. |
The administrative and support complexes are outside the security perimeter to the south. |
Административные и вспомогательные комплексы находятся за пределами периметра безопасности. |