Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Outside - За пределами"

Примеры: Outside - За пределами
To strengthen the Liberia National Police presence outside Monrovia in a sustainable manner, developing five regional hubs would be advisable. Для укрепления присутствия Либерийской национальной полиции за пределами Монровии на устойчивой основе рекомендуется развивать пять региональных центров.
He also confirmed the position of the government that ICTY archives should remain in a neutral location outside the Region. Он также подтвердил позицию правительства о том, что архивы МТБЮ должны находиться в нейтральном месте за пределами региона.
However, outside the international markets, the lack of enforced requirements for high-quality production mean that standards are often less satisfactory. В то же время за пределами международных рынков отсутствие жестко контролируемых норм качества продукции приводит к тому, что ее уровень зачастую нельзя назвать удовлетворительным.
There are around 40 prosecutions taking place outside the region. В настоящее время за пределами региона проходят около 40 процессов.
Most urban population growth is occurring on the periphery of cities and towns, outside such administrative boundaries. Прирост городского населения главным образом происходит на периферии городов и населенных пунктов, за пределами административных границ.
While most national business registers identify membership of foreign controlled enterprise groups, and country of control, few capture economic data on activities outside the country. Хотя в коммерческих регистрах большинства стран регистрируются состав находящихся под иностранным контролем групп предприятий и страна контроля, лишь в немногих из них отражаются результаты хозяйственной деятельности за пределами страны.
The long-term phased implementation option reduces the need for swing space, in rented space outside the compound, to a minimum. При долгосрочном поэтапном варианте осуществления работ до минимума сокращается потребность в подменных помещениях, арендуемых за пределами комплекса.
Health is affected by several factors, many outside the remit of the health sector itself. Здоровье подвержено влиянию ряда факторов, многие из которых находятся за пределами непосредственно системы здравоохранения.
Lastly, aliens are allowed to speak to their relatives outside the country by telephone. И наконец, иностранцам разрешено разговаривать по телефону со своими родственниками, находящимися за пределами страны.
(Households with a second home outside Great Britain) (Домашние хозяйства со вторым жилищем, находящимся за пределами Великобритании)
On the contrary, for other countries outside Europe, this percentage is very low. Напротив, по другим странам за пределами Европы эта процентная доля является весьма низкой.
There is a need to expand the implementation of sustainable forest management beyond tropical rainforests to include dry forests and trees outside forests. Помимо тропических лесов, практика неистощительного лесопользования должна охватывать такие сухие леса и древонасаждения за пределами лесных массивов.
Member States maintain that the TIR Convention must be further expanded to include territories outside the ECE region. Государства-члены считают, что охват Конвенции МДП нужно дополнительно распространить на территории за пределами региона ЕЭК.
It stated that orphanages faced difficulties in providing basic sanitation, adequate medical care and appropriate diet, and that many orphans lived outside these institutions. Она заявила, что сиротские приюты сталкиваются с трудностями в деле обеспечения базовых санитарных условий, надлежащей медицинской помощи и правильного питания и что многие сироты живут за пределами этих учреждений.
Moreover, access to justice is impeded by a lack of access to lawyers and the absence of outposts for independent commissions outside the capital. Доступ к правосудию затрудняется также недостаточным доступом к услугам адвоката и отсутствием отделений независимых комиссий за пределами столицы.
Programmes for both men and women are also available outside the country. Они имеются также и за пределами страны и касаются и мужчин, и женщин.
The Government will focus on creating more jobs through actions to improve employment opportunities for women and wages outside their households. Правительство сосредоточит внимание на создании большего количества рабочих мест, принимая меры по расширению возможностей трудоустройства для женщин и повышению уровня заработной платы за пределами их домохозяйств.
Indigenous persons who reside outside the indigenous territories have greater access to educational opportunities. Коренное население, живущее за пределами территорий коренного населения, имеет больше возможностей доступа к образованию.
It also notes reports about women's limited options for delivering their babies outside hospitals. Кроме того, он отмечает сообщения об имеющихся у женщин ограниченных возможностях для рождения ребенка за пределами больницы.
This disproportionately affects the large majority of IDPs who stay outside camps or collective centres. Это непропорционально сказывается на значительном большинстве ВПЛ, которые живут за пределами лагерей или коллективных центров.
Even outside areas of conflict, they have continued to sow death and desolation. Такое оружие сеет смерть и отчаяние даже за пределами зон конфликтов.
Ministry of Education data show a growing proportion of women candidates for a programme leading to qualification to teach outside Jordan. Данные Министерства образования показывают растущую долю женщин-кандидатов в программах, дающих право на получение квалификации преподавать за пределами Иордании.
A number of prestigious cultural events are also staged outside Cuba. Проводились также престижные культурные мероприятия, но за пределами наших границ.
The Committee notes that social and psychological rehabilitation of refugee children outside the camps is carried out mainly by NGOs and national associations. Комитет отмечает, что проведением социальной и психологической реабилитации детей-беженцев за пределами лагерей, в которых они проживают, занимаются главным образом неправительственные организации и национальные ассоциации.
The services and funding of the Agency should not be reduced but rather should be extended to include refugees living outside the camps. Услуги и финансирование Агентства нельзя сокращать, а необходимо увеличивать, чтобы включить в его сферу тех беженцев, которые проживают за пределами лагерей.