Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Outside - За пределами"

Примеры: Outside - За пределами
Accordingly, Mr. Winata and Ms. Li must be outside Australia in order for a parent visa to be granted. Чтобы получить указанную визу, г-н Вината и г-жа Ли должны находиться за пределами Австралии.
This may include monitoring parameters outside the project boundaries to capture leakage effects<; Это может включать мониторинг параметров за пределами границы проекта с целью определения последствий утечки<;
Unfortunately, a permanent member of the Security Council declared inside the Council and outside the United Nations that it would use its right to veto any resolution regardless of its content. К сожалению, один из постоянных членов Совета Безопасности заявил как в Совете, так и за пределами Организации Объединенных Наций о том, что он использует свое право вето в отношении любой резолюции, каким бы ни было ее содержание.
The devices record the amount of radiation reaching various locations on an astronaut's body while he or she works outside the shuttle or ISS. Эти устройства фиксируют дозу облучения, достигающего различные участки тела астронавта во время его/ее работы за пределами МТКК "Шаттл" или МКС.
Since many follow-up efforts were taking place outside the United Nations system, the process should also be as inclusive as possible. Поскольку многие усилия по осуществлению последующей деятельности предпринимаются за пределами системы Организации Объединенных Наций, этот процесс должен предусматривать также как можно более широкое участие.
IPS also actively participated in NGO meetings and forums during United Nations conferences and their preparatory sessions, both at Headquarters and outside New York. ИПС также активно участвовала в совещаниях неправительственных организаций и форумах во время проведения конференций Организации Объединенных Наций и их подготовительных сессий, как в Центральных учреждениях, так и за пределами Нью-Йорка.
to devote a larger share of programme resources to addressing the needs of the majority of refugees living outside camps; and выделение более крупной доли программных ресурсов на удовлетворение потребностей большинства беженцев, проживающих за пределами лагерей; и
TJC is based outside China, and its members are mainly separatists who support the independence of Tibet and those who are hostile to the Chinese Government. ТЦС находится за пределами Китая, и его членами являются в основном сепаратисты, поддерживающие независимость Тибета, и те, кто враждебно настроен по отношению к китайскому правительству.
During the discussion a suggestion was made that the Conference should reconsider its global role to strengthen official statistics outside the European region. В ходе обсуждения было предложено, чтобы Конференция пересмотрела свою глобальную роль в деле совершенствования официальной статистики за пределами европейского региона.
Otherwise, I reiterate, the international community outside the United Nations will not have a clear idea of what is happening in the Council. В противном случае, я повторяю, международное сообщество за пределами Организации Объединенных Наций не будет иметь ясного представления о том, что происходит в Совете.
For that reason and to ensure sustainable economic development in the region, our countries are negotiating a series of trade agreements with our counterparts outside the region. Исходя из этого, и в интересах обеспечения устойчивого экономического развития в регионе наши страны проводят переговоры с нашими партнерами за пределами региона по ряду торговых соглашений.
Trade liberalization affected the revenues and the capacity to maintain the social safety nets, except in relatively richer transition economies outside the former Soviet Union. Либерализация торговли затронула доходы и способность сохранять эффективность сетей социального обеспечения, за исключением относительно более богатых стран с переходной экономикой за пределами бывшего Советского Союза.
It cannot be excluded that outside the UNECE region there is still some use of PeCB, or of products containing PeCB, like quintozene. Нельзя исключить того, что за пределами региона ЕЭК ООН все еще имеет место некоторое потребление ПХБ или продуктов, содержащих ПХБ, типа квинтозана.
The International Organization for Migration continued its work with the United Nations by conducting registration outside Kosovo for the municipal elections of 28 October 2000. Международная организация по миграции продолжила свою работу с Организацией Объединенных Наций, проведя регистрацию участников муниципальных выборов 28 октября 2000 года за пределами Косово.
Particular attention should be focused on ethnic and religious tension, which could fuel the destabilization not only of East Timor but also of areas outside the country. Особое внимание необходимо уделять межэтнической и религиозной напряженности, которая может привести к дестабилизации не только в Восточном Тиморе, но и в районах за пределами страны.
The Commission is reassured by the Force Commander's subsequent assurance that he has now rescinded the order to ignore Eritrean checkpoints outside the Temporary Security Zone. Комиссия удовлетворена последующими заверениями командующего силами о том, что он отменил приказ игнорировать контрольно-пропускные пункты Эритреи за пределами временной зоны безопасности.
The Commission maintains that movement outside the Temporary Security Zone and within restricted military zones requires observance of the necessary procedures, such as notification. Комиссия заявляет, что передвижение за пределами временной зоны безопасности и военных зон ограниченного доступа требует соблюдения таких необходимых процедур, как нотификация.
To the extent that those questions were dealt with in most legal systems, they would be governed by the applicable law outside the draft convention. В той мере, в какой эти вопросы уре-гулированы в большинстве правовых систем, они будут разрешаться на основании норм права, при-менимых за пределами проекта конвенции.
Paragraphs 4 through 7 of those regulations prohibit any person in Canada and any Canadian outside Canada from providing military equipment or related technical assistance to Liberia. Пункты 4-7 этих положений запрещают любому лицу в Канаде и любому канадскому гражданину за пределами Канады предоставлять Либерии военное оборудование или связанную с ним техническую помощь.
Prisoners may attend to their property outside the prison, receive friends and family, freely practise their religion and exercise their right to artistic and intellectual creativity. Заключенный может управлять своим имуществом, находящимся за пределами учреждения, встречаться с друзьями и членами семьи, свободно отправлять свои религиозные обряды и пользоваться своим правом на художественное и интеллектуальное творчество.
The Committee is concerned that Chechens who have sought refuge outside Chechnya in the territory of the State party are denied forced migrant status. Комитет обеспокоен тем, что чеченцам, стремившимся найти убежище за пределами Чечни на территории государства-участника, отказано в статусе вынужденных мигрантов.
ventilation of holds and spaces outside the cargo area. вентиляция трюмов и помещений за пределами грузового пространства.
But, as five-sixths of the planet's citizens live outside those affluent and developed corners, they are not spared the ravages of conflict. Однако, поскольку пять шестых населения планеты живут за пределами этих процветающих и развитых регионов, они не защищены от бедствий, которые несут с собой конфликты.
Alongside the priorities I have set, out UNMIK is faced with security problems in the region outside Kosovo. Наряду с приоритетами, которые я определил, МООНК также приходится заниматься решением проблем в плане безопасности в районе за пределами Косово.
Jurisdiction is vested in the High Court to try offences under the Act, even if committed in any place outside the territory of Sri Lanka. Высокий суд наделен юрисдикцией судить за преступления по этому Закону, даже если они совершены за пределами Шри-Ланки.