The great majority of indictees are believed to be outside Timor-Leste. |
Предполагается, что подавляющее большинство обвиняемых находятся за пределами Тимора-Лешти. |
Further, a lack of security outside Monrovia has prevented deployment of FDA staff. |
Кроме того, развертыванию деятельности Управления за пределами Монровии мешает отсутствие безопасности в стране. |
The brigade is currently deployed in seven locations outside Bunia and there are plans to deploy to two additional locations soon. |
Бригада в настоящее время дислоцируется в семи точках за пределами Буниа и планирует в скором времени развертывание в двух дополнительных местах. |
At present, 279 accused persons who have been indicted are believed to be outside Timor-Leste. |
В настоящее время 279 обвиняемых, в отношении которых были вынесены обвинительные заключения, находятся, как предполагают, за пределами Тимора-Лешти. |
Approximately 70.5 per cent of the registered refugee population resides outside the 58 refugee camps. |
Приблизительно 70,5 процента зарегистрированных беженцев проживают за пределами 58 лагерей беженцев. |
Landless labourers living outside the seam zone are not eligible for permits and lack alternative sources of income. |
Безземельные работники, проживающие за пределами «стыковой зоны», не имеют права на получение разрешения, и у них не имеется альтернативных источников получения дохода. |
It would also be useful to tap into the capacities outside the United Nations system. |
Было бы полезным также использовать возможности, имеющиеся за пределами системы Организации Объединенных Наций. |
Fights between rebel movements and the spread of activities to parts of the Sudan outside Darfur further increased insecurity. |
Стычки между повстанческими движениями и распространение их деятельности на части Судана за пределами Дарфура еще больше ослабили безопасность. |
This indication suggests that there have been charitable associations offering their services outside Saudi Arabia. |
Из этого можно сделать вывод о существовании благотворительных обществ, которые оказывают услуги за пределами Саудовской Аравии. |
The passport is not renewable outside the Kingdom. |
срок действия паспорта не может быть продлен за пределами территории Королевства. |
Most of those who fled were ethnic Russians who mainly settled elsewhere in the Federation outside the region. |
В большинстве своем беженцы были этническими русскими, которые в основном осели в других местах Федерации за пределами этого региона. |
Children who live in prison with their mother but attend an ordinary school outside the prison may be subject to stigma and humiliation. |
Дети, живущие в тюрьме со своими матерями, но посещающие обычную школу за пределами тюрьмы, могут подвергаться оскорблениям и унижениям. |
According to Dr. Bertollini, the Programme is increasingly considered as a reference also outside the European Region. |
По словам д-ра Бертоллини, Программа все чаще рассматривается в качестве ориентира в деятельности и за пределами Европейского региона. |
But if a Latvian enterprise is transporting goods in transit outside Latvian Customs borders, a licence is necessary. |
Однако лицензия требуется в тех случаях, когда транспортировку транзитных товаров за пределами латвийских таможенных границ осуществляет латвийское предприятие. |
The ballot was printed in early October, allowing enough time to send the postal ballots to eligible voters outside Kosovo. |
Избирательные бюллетени были отпечатаны в начале октября, что обеспечило достаточно времени для рассылки бюллетеней имеющим право голосовать избирателям, находящимся за пределами Косово. |
The positive trade flows outside the UNECE region are for tropical sawnwood exporters to major consumers such as China. |
Торговым потоком с положительным сальдо за пределами региона ЕЭК ООН является экспорт пиломатериалов тропических пород в основные страны-потребители, например в Китай. |
Virtually all companies holding a CoC certificate outside the UNECE region obtained their certificates from FSC (graph 9.3.3). |
Фактические все компании, владеющие сертификатами УПС за пределами региона ЕЭК ООН, получили их от ЛПС (диаграмма 9.3.3). |
The Act has extended geographical jurisdiction, so that it applies to conduct by any Australian citizen or body corporate outside Australia. |
Закон имеет экстерриториальное географическое применение и применяется к физическим и юридическим лицам за пределами Австралии. |
Clearly, women's participation in Public Administration outside Accra (and even in Accra) is low. |
Совершенно очевидно, что уровень участия женщин в системе государственного управления за пределами Аккры (и даже в Аккре) весьма низок. |
There are other cases, however, where the armed forces of a State allegedly violate HRsL outside national territory. |
Однако существуют и другие случаи, когда вооруженные силы какого-либо государства якобы нарушают ППЧ за пределами национальной территории. |
Other State agents, such as diplomatic personnel, may take action outside national territory which allegedly violates HRsL. |
Другие государственные агенты, в частности дипломатический персонал, могут осуществлять за пределами национальной территории действия, которые якобы являются нарушением ППЧ. |
Little appears to be known about the question outside the affected States. |
За пределами затронутых государств об этом вопросе, как представляется, мало что известно. |
Women are often discouraged or forbidden from pursuing activities outside the home. |
Женщинам зачастую не рекомендуется или запрещается заниматься какой-либо деятельностью за пределами дома. |
However, it is difficult for single Afghan women without male family support to live independent lives outside shelters. |
Однако без поддержки возглавляемой мужчиной семьи одинокой афганской женщине трудно вести независимое существование за пределами приютов. |
The underlying causes of deforestation and forest degradation are to be found outside the sector. |
Коренные причины обезлесения и ухудшения состояния лесов следует искать за пределами этого сектора. |