Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Outside - За пределами"

Примеры: Outside - За пределами
His country could not agree to a 2014-2015 budget that was not coupled with steps to fix the practice of recosting, which did not exist outside the Organization. Его страна не может одобрить бюджет на 2014 - 2015 годы, который не сопровождается принятием мер по внесению коррективов в практику пересчета, которая не существует за пределами Организации.
Their enjoyment of such immunity was both justified and justifiable on the grounds that when they were outside the territory of their respective States they must be able to perform their functions free from any impediment. Они пользуются этим иммунитетом на правомерных и законных основаниях, поскольку, находясь за пределами территории своих государств, они должны иметь возможность свободно и беспрепятственно осуществлять свои функции.
Refugee camps outside Syria were plagued by an absence of security and deteriorating living conditions, despite the host Governments' continuous pleas for the support of the international community to help bear Syria's domestic burden in that regard. В лагерях беженцев, находящихся за пределами Сирии, отсутствует безопасность и условия жизни непрерывно ухудшаются, несмотря на постоянные просьбы принимающих правительств к международному сообществу оказать поддержку в облегчении бремени, которое приходится нести Сирии на национальном уровне.
The discussion had evolved and the League was asking the Committee and the General Assembly to act on a matter that, until recently, had been perceived by many as a domestic issue outside the jurisdiction of the United Nations. За это время обсуждение приобрело новый характер, и Лига обращается с просьбой к Комитету и Генеральной Ассамблее принять решение по этому вопросу, который, до последнего времени, считался многими внутренним вопросом, находящимся за пределами юрисдикции Организации Объединенных Наций.
His delegation noted with concern the ongoing attempt to dissuade Eritreans outside the country from sending remittances and the active campaign to give control of mining sector revenues to a third party. Делегация оратора с обеспокоенностью отмечает продолжающиеся попытки отговорить эритрейцев, находящихся за пределами страны, от перевода средств, а также активную кампанию по передаче контроля над доходами в горной промышленности третьей стороне.
Could he give examples of the right to truth being recognized outside Europe and the Americas? Может ли он привести примеры признания права на установление истины за пределами Европы и Северной и Южной Америки?
Noting that drone attacks had largely targeted non-State actors in other countries, he reminded States that they were bound to respect the right to life, as recognized by international custom and general principles of law, outside their own territories. Отметив, что нападения беспилотников нацелены главным образом на негосударственных субъектов в других странах, оратор напоминает государствам, что они обязаны соблюдать право на жизнь, как это признано международным обычаем и общими принципами права, за пределами своих собственных территорий.
The Special Rapporteurs seemed to be showing excessive leniency in conceding that States might justifiably use armed drones outside defined areas of conflict, especially when there seemed to be no attempt to define areas of armed conflict when deploying such weaponry. Специальные докладчики, кажется, проявляют излишнюю снисходительность, допуская, что государства могут правомерно использовать вооруженные беспилотные аппараты за пределами установленных районов конфликтов, особенно когда, как представляется, при использовании такого оружия не было предпринято никакой попытки определить районы вооруженного конфликта.
Could she offer an explanation as to why such trusts had not expanded significantly outside the United States of America? Может ли она дать объяснение, почему такие фонды широко не распространяются за пределами Соединенных Штатов Америки?
Note: ESCAP membership also includes four countries that are outside the Asia-Pacific region: France; Netherlands; United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland; and United States of America. Примечание: В число членов ЭСКАТО также входят четыре страны, находящиеся за пределами Азиатско-Тихоокеанского региона: Нидерланды, Франция, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Соединенные Штаты Америки.
Please also provide information on steps taken, and the impact thereof, to promote adult literacy and to increase the offer of non-formal education outside large cities. Просьба также представить информацию о принятых мерах и их результативности в области повышения грамотности среди взрослого населения и по расширению возможностей для получения неформального образования за пределами крупных городов.
Another gap noted in the consultant's report is the fact that an independent and competent judicial system outside the tax administration, to which taxpayers can submit appeals, is frequently absent. Другим пробелом, отмеченным в докладе консультанта, является тот факт, что за пределами налоговых ведомств зачастую отсутствует независимая и компетентная судебная система, в которую налогоплательщики могут обратиться со своими претензиями.
The Committee is concerned that the State party fails to provide sufficient and adequate support services in local communities to enable persons with disabilities to live independently outside a residential institutional setting. Комитет обеспокоен тем, что государство-участник не обеспечивает достаточных и адекватных вспомогательных услуг на уровне местных общин, чтобы позволить инвалидам жить самостоятельно за пределами стационарных учреждений.
Regarding the one conflict of interest situation, she informed the Board that it was in relation to an outside activity and had been satisfactorily resolved: the Ethics Office had followed up with the staff member to ensure that the processes were followed to secure authorization. Что касается единственного случая конфликта интересов, она сообщила Совету, что этот случай касался работы за пределами организации и был надлежащим образом урегулирован: Бюро по вопросам этики провело с этим сотрудником последующую работу для обеспечения соблюдения им процедуры получения разрешения.
According to IMF, growth outside North Africa was largely driven by increased receipts from commodity exports, stemming from higher prices on international markets and rising demand for commodities, in particular from emerging markets in Asia. По данным МВФ, главным двигателем роста за пределами Северной Африки стало увеличение поступлений от экспорта сырья, вызванное ростом мировых цен и спроса на сырьевые товары, прежде всего со стороны азиатских стран с формирующейся рыночной экономикой.
The private sector also included the private sector entities outside the forest sector, for example, in agriculture and water. К частному сектору относятся и частные предприятия, действующие за пределами лесной отрасли, например в сельском и водном хозяйстве.
ECLAC Member States have committed to strengthening structures that manage pensions, in some cases outside the traditional scope of social security institutions, and by designing tools to select beneficiaries and provide transparency in the allocation of benefits. Государства - члены ЭКЛАК обязались укреплять структуры, управляющие пенсиями, в некоторых случаях за пределами традиционной сферы учреждений социального обеспечения, и посредством разработки инструментов выбирать бенефициаров и обеспечивать прозрачность при распределении льгот.
Women are strictly restricted from going out of their homes without a male accompanying them, while women living outside the major cities still wear burkas when they go out. Женщинам строго запрещено выходить из своих домов без сопровождения мужчины, а женщины, живущие за пределами крупных городов, выходя из дома, до сих пор надевают бурку.
A permanent residence permit could also be issued to "erased people" living outside Slovenia if there were well-founded reasons for their absence, for instance if a person had left Slovenia owing to the consequences of the "erasure". Разрешение на постоянное местожительство также сможет быть выдано "вычеркнутым лицам", проживающим за пределами Словении, при наличии хорошо обоснованных причин их отсутствия в стране, например, если человек покинул Словению из-за последствий "вычеркивания".
He therefore wished to know what legislative and administrative measures were available to the State party to prevent transnational corporations registered in Norway from taking action that detracted from indigenous peoples' enjoyment of rights in territories outside Norway. В связи с этим он хотел бы знать, какие законодательные и административные меры доступны государству-участнику для предотвращения такой деятельности зарегистрированных в Норвегии транснациональных корпораций, которая препятствует соблюдению прав проживающих за пределами Норвегии коренных народов.
According to the 2002 census, there had been only 38,000 Ossetians in Georgia at that time outside the former Autonomous District of South Ossetia, which was now occupied by the Russian Federation. По данным переписи населения 2002 года, в Грузии в это время насчитывалось всего 38000 осетин, проживающих за пределами бывшей Юго-Осетинской автономной области, которая в настоящее время оккупирована Российской Федерацией.
Reports should contain a full explanation of all abbreviations used in the text, especially where referring to national institutions, organizations, laws, etc. which are not readily understandable outside the Colombian State. В докладах должны быть указаны значения всех использованных в тексте аббревиатур, особенно касающихся национальных институтов, организаций, законодательных актов и т. д., которые трудно понять за пределами Колумбии.
Article 11 of the Constitution: Person born outside Seychelles after this Constitution Статья 11 Конституции: Лица, родившиеся за пределами Сейшельских Островов после принятия настоящей Конституции
This represents a good practice to ensure that Member States are also aware of the concerns of staff outside headquarters; Это - полезная практика, позволяющая также обеспечивать осведомленность государств-членов о проблемах, с которыми сталкиваются сотрудники за пределами центральных учреждений;
At the Wilton Park Conference on Environmental Emergencies, participants raised the need for sharing the Convention's good practice with countries outside the ECE region, in particular in view of the increasing frequency of natural disasters that could trigger industrial accidents. Участники конференции "Уилтон-парк" по чрезвычайным экологическим ситуациям подняли вопрос о необходимости обмена информацией о передовых методах со странами, расположенными за пределами ЕЭК, в частности в контексте повышения частотности природных катастроф, которые могут спровоцировать промышленные аварии.