Unfortunately, outside this informal network, exchanges have been limited. |
К сожалению, за пределами этой неофициальной сети обмен информацией ограничен. |
Greater access has been ensured by placing the primary focus of expansion on small and medium-sized university colleges outside the major academic centres. |
Более широкий доступ к ней был обеспечен за счет уделения первоочередного внимания развитию сети малых и средних колледжей университетского уровня за пределами основных академических центров. |
The pace of those negotiations should not be dictated by the three States remaining outside the international consensus on nuclear disarmament. |
Темпы таких переговоров не должны диктоваться тремя государствами, остающимися за пределами международного консенсуса по ядерному разоружению. |
In practice it relates to situations when health services are provided in health care centres outside a prison. |
На практике это касается ситуаций, когда медицинские услуги оказываются в медицинских центрах, находящихся за пределами тюрьмы. |
The Mission was also informed that there were seven aircraft grounded outside Liberia's borders. |
Миссии также сообщили о том, что семь воздушных судов, полеты которых были запрещены, находятся за пределами границ Либерии. |
Several speakers stressed the importance of extending the jurisdiction of their legislation to cover offences committed outside their countries by their nationals or permanent residents. |
Ряд ораторов подчеркнули важность расширения сферы применения своего законодательства в целях охвата правонарушений, совершаемых за пределами этих стран их гражданами или постоянно проживающими на их территории лицами. |
The main actors outside Africa are found in France, Portugal, Italy, Belgium, Ireland and Switzerland. |
Главные субъекты за пределами Африки действуют во Франции, Португалии, Италии, Бельгии, Ирландии и Швейцарии. |
For the 1,804 registered police officers in the 12 districts outside Dili, the provisional certification courses began in August 2007. |
Проведение курсов предварительной аттестации для 1804 зарегистрированных сотрудников полиции в 12 округах за пределами Дили началось в августе 2007 года. |
A further more thorough medical check-up outside Berbera was recommended. |
Было рекомендовано провести дополнительное, более тщательное медицинское обследование за пределами Берберы. |
She also received documentation concerning the status of women in Cuba from sources outside the country. |
Она получила также документацию о положении женщин на Кубе от источников за пределами страны. |
Although members of the Government and its sympathizers are well taken care of, there is no real opposition outside that framework. |
Хотя о членах правительства и симпатизирующих правительству кубинцах хорошо заботятся, реальной оппозиции за пределами этой системы не существует. |
But it can also be used to show users outside the NSI what use can be made of the available statistical information. |
Но этот же анализ может быть использован и для того, чтобы показать пользователям за пределами НСИ, как можно использовать имеющуюся статистическую информацию. |
one person outside the establishment hospitalized for at least 24 hours, |
поражение одного человека за пределами предприятия, госпитализированного по меньшей мере на 24 часа, |
Any accident directly involving a dangerous substance giving rise to effects outside the territory of the Member State concerned. |
Любая авария, непосредственно связанная с высвобождением опасного вещества, которая повлекла за собой воздействие за пределами территории государства-члена, в котором произошла авария. |
Such a tender system is still said to be operational today, on a smaller scale, outside Angola. |
Как утверждают, такая система торгов по-прежнему функционирует, однако в более мелких масштабах, за пределами Анголы. |
The formal and informal meetings are normally held in Geneva, or outside Geneva at the invitation of a host country. |
Официальные и неофициальные совещания, как правило, проводятся в Женеве или за пределами Женевы по приглашению принимающей страны. |
In 2006, the Department continued to arrange in-house briefings, videoconferences and outside speaking engagements, reaching well over 40,000 individuals. |
В 2006 году Департамент продолжал проводить брифинги в служебных помещениях, видеоконференции и выступления за пределами Организации, которыми было охвачено свыше 40000 человек. |
Judge Birtles concluded by suggesting the establishment of one or more similar judicial associations outside the EU region. |
Судья Бёртлес в заключение предложил учредить одну или несколько подобных ассоциаций судей за пределами региона ЕС. |
Primary destinations outside the region continue to be the United States, Australia and Europe. |
Основными районами назначения за пределами региона по-прежнему являются Соединенные Штаты, Австралия и Европа. |
The value of the BOT Group is now well recognized even outside the UN/ECE region. |
Важное значение Группы по СЭП в настоящее время широко признается даже за пределами региона ЕЭК ООН. |
Police ensured law and order outside the centres and had no contact with the aliens except for reasons of public safety. |
Полиция обеспечивает поддержание законности и правопорядка за пределами этих центров и вступает в контакт с иностранцами только в случаях, связанных общественной безопасностью. |
The Deputy Special Coordinator and other staff undertake official travel to attend conferences and meetings outside the mission area. |
Заместитель Специального координатора и другие сотрудники направляются в официальные командировки для участия в конференциях и встречах за пределами района миссии. |
Visits to government buildings outside the International Zone require armed escorts, and UNAMI has practiced procedures for this requirement. |
Государственные здания за пределами международной зоны могут посещаться только в сопровождении вооруженных охранников, и МООНСИ установила процедуры выполнения этого требования. |
In 1990 up to 40 per cent of all African private financial assets were invested outside the continent. |
В 1990 году до 40 процентов всех африканских частных финансовых активов были размещены за пределами этого континента. |
Accommodation and wheelhouse outside the cargo area |
Жилые помещения и рулевая рубка, расположенные за пределами грузового пространства |