| Unfortunately, outside this informal network, exchanges have been limited. | К сожалению, за пределами этой неофициальной сети обмен информацией ограничен. |
| Greater access has been ensured by placing the primary focus of expansion on small and medium-sized university colleges outside the major academic centres. | Более широкий доступ к ней был обеспечен за счет уделения первоочередного внимания развитию сети малых и средних колледжей университетского уровня за пределами основных академических центров. |
| The pace of those negotiations should not be dictated by the three States remaining outside the international consensus on nuclear disarmament. | Темпы таких переговоров не должны диктоваться тремя государствами, остающимися за пределами международного консенсуса по ядерному разоружению. |
| In practice it relates to situations when health services are provided in health care centres outside a prison. | На практике это касается ситуаций, когда медицинские услуги оказываются в медицинских центрах, находящихся за пределами тюрьмы. |
| The Mission was also informed that there were seven aircraft grounded outside Liberia's borders. | Миссии также сообщили о том, что семь воздушных судов, полеты которых были запрещены, находятся за пределами границ Либерии. |
| Several speakers stressed the importance of extending the jurisdiction of their legislation to cover offences committed outside their countries by their nationals or permanent residents. | Ряд ораторов подчеркнули важность расширения сферы применения своего законодательства в целях охвата правонарушений, совершаемых за пределами этих стран их гражданами или постоянно проживающими на их территории лицами. |
| The main actors outside Africa are found in France, Portugal, Italy, Belgium, Ireland and Switzerland. | Главные субъекты за пределами Африки действуют во Франции, Португалии, Италии, Бельгии, Ирландии и Швейцарии. |
| For the 1,804 registered police officers in the 12 districts outside Dili, the provisional certification courses began in August 2007. | Проведение курсов предварительной аттестации для 1804 зарегистрированных сотрудников полиции в 12 округах за пределами Дили началось в августе 2007 года. |
| A further more thorough medical check-up outside Berbera was recommended. | Было рекомендовано провести дополнительное, более тщательное медицинское обследование за пределами Берберы. |
| She also received documentation concerning the status of women in Cuba from sources outside the country. | Она получила также документацию о положении женщин на Кубе от источников за пределами страны. |
| Although members of the Government and its sympathizers are well taken care of, there is no real opposition outside that framework. | Хотя о членах правительства и симпатизирующих правительству кубинцах хорошо заботятся, реальной оппозиции за пределами этой системы не существует. |
| But it can also be used to show users outside the NSI what use can be made of the available statistical information. | Но этот же анализ может быть использован и для того, чтобы показать пользователям за пределами НСИ, как можно использовать имеющуюся статистическую информацию. |
| one person outside the establishment hospitalized for at least 24 hours, | поражение одного человека за пределами предприятия, госпитализированного по меньшей мере на 24 часа, |
| Any accident directly involving a dangerous substance giving rise to effects outside the territory of the Member State concerned. | Любая авария, непосредственно связанная с высвобождением опасного вещества, которая повлекла за собой воздействие за пределами территории государства-члена, в котором произошла авария. |
| Such a tender system is still said to be operational today, on a smaller scale, outside Angola. | Как утверждают, такая система торгов по-прежнему функционирует, однако в более мелких масштабах, за пределами Анголы. |
| The formal and informal meetings are normally held in Geneva, or outside Geneva at the invitation of a host country. | Официальные и неофициальные совещания, как правило, проводятся в Женеве или за пределами Женевы по приглашению принимающей страны. |
| In 2006, the Department continued to arrange in-house briefings, videoconferences and outside speaking engagements, reaching well over 40,000 individuals. | В 2006 году Департамент продолжал проводить брифинги в служебных помещениях, видеоконференции и выступления за пределами Организации, которыми было охвачено свыше 40000 человек. |
| Judge Birtles concluded by suggesting the establishment of one or more similar judicial associations outside the EU region. | Судья Бёртлес в заключение предложил учредить одну или несколько подобных ассоциаций судей за пределами региона ЕС. |
| Primary destinations outside the region continue to be the United States, Australia and Europe. | Основными районами назначения за пределами региона по-прежнему являются Соединенные Штаты, Австралия и Европа. |
| The value of the BOT Group is now well recognized even outside the UN/ECE region. | Важное значение Группы по СЭП в настоящее время широко признается даже за пределами региона ЕЭК ООН. |
| Police ensured law and order outside the centres and had no contact with the aliens except for reasons of public safety. | Полиция обеспечивает поддержание законности и правопорядка за пределами этих центров и вступает в контакт с иностранцами только в случаях, связанных общественной безопасностью. |
| The Deputy Special Coordinator and other staff undertake official travel to attend conferences and meetings outside the mission area. | Заместитель Специального координатора и другие сотрудники направляются в официальные командировки для участия в конференциях и встречах за пределами района миссии. |
| Visits to government buildings outside the International Zone require armed escorts, and UNAMI has practiced procedures for this requirement. | Государственные здания за пределами международной зоны могут посещаться только в сопровождении вооруженных охранников, и МООНСИ установила процедуры выполнения этого требования. |
| In 1990 up to 40 per cent of all African private financial assets were invested outside the continent. | В 1990 году до 40 процентов всех африканских частных финансовых активов были размещены за пределами этого континента. |
| Accommodation and wheelhouse outside the cargo area | Жилые помещения и рулевая рубка, расположенные за пределами грузового пространства |