Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Outside - За пределами"

Примеры: Outside - За пределами
What measures must be taken outside the cargo area during loading and unloading? Какие меры надлежит принимать за пределами грузового пространства во время погрузки и разгрузки?
Often the only possibility to provide a second option for evacuation "outside the cargo area" is the lifeboat. Во многих случаях возможен лишь второй вариант, при котором средством для эвакуации, размещенным "за пределами грузового пространства", является спасательная шлюпка.
Messages should be sent to actors outside the UNFCCC process to encourage positive climate change related initiatives. г) следует обратиться к субъектам, действующим за пределами процесса РКИКООН, с призывом поощрять позитивные инициативы, связанные с изменением климата.
For open type traction batteries no more than 7 per cent with a maximum of 5.0 litters shall spill outside the passenger compartment. В случае тяговых батарей открытого типа за пределами салона допускается утечка не более 7%, но максимум 5,0 литров электролита.
Some 3 per cent of the global population lived outside the country in which they had been born. Около 3% общего населения мира живет за пределами той страны, в которой они родились.
This legislation was introduced because existing legislation did not cover access via the internet to material hosted on servers outside the territory of the United Kingdom. Этот закон был введен в действие потому, что существующий закон не охватывал доступ через Интернет к материалам, размещенным на серверах за пределами территории Соединенного Королевства.
This reversed a long-standing policy of only allowing the transmission of British nationality through the male line to those born outside British territory. Это положило конец давно существовавшей политике, в соответствии с которой британское гражданство могло передаваться лицам, родившимся за пределами Британии, только по мужской линии.
Women with a partner, who is violent also outside the family, are generally more affected by domestic violence. Как правило, женщины, которые имеют партнера, склонного к агрессивному поведению за пределами дома, в большей степени страдают от насилия в семье.
You would forgive me for my cynicism in accepting the kind of arguments that are being made outside this room in favour of nuclear disarmament. Вы уж простите меня за цинизм, с каким я воспринимаю подобного рода аргументы, которые выдвигаются за пределами этого зала в пользу ядерного разоружения.
However, it emphasizes that most of the alleged incidents referred to by her took place in Warsaw and thus outside the jurisdiction of the State party. Однако оно подчеркивает, что большинство приведенных инцидентов, на которые она ссылается, произошли в Варшаве и, следовательно, за пределами юрисдикции государства-участника.
At the operational level, several representatives highlighted challenges and opportunities for achieving sustainable forest management from forces outside the realm of the forest sector. На оперативном уровне несколько участников подчеркнули проблемы и возможности - в плане обеспечения неистощительного лесопользования - сил за пределами лесного сектора.
According to 2006 Census data, Ontario and British Columbia were the two provinces with the highest proportion of people born outside the country. По данным переписи 2006 года, Онтарио и Британская Колумбия являются двумя провинциями, в которых проживает наибольшая доля лиц, родившихся за пределами страны.
Already today, the United Nations has more than 500 civilian personnel located outside the capital, working on humanitarian and recovery initiatives. Уже сегодня Организация Объединенных Наций направила более 500 гражданских специалистов в районы, находящиеся за пределами столицы, которые принимают участие в инициативах в области гуманитарной помощи и восстановления.
We live in a globalized and interlinked world where our prosperity, security and well-being are increasingly inseparable from what occurs elsewhere, outside our borders. Мы живем в глобализованном и взаимосвязанном мире, в котором наше процветание, безопасность и благополучие во все большей степени неотделимы от того, что происходит в других районах, расположенных за пределами наших границ.
Out of each 20 families, the source of income of one family is provided through their relatives outside the country or through handcrafts. Источник дохода каждой двадцатой семьи - помощь родственников, находящихся за пределами страны, или кустарные промыслы.
The new limit on citizenship by descent creates the possibility that a person born outside Canada to a Canadian parent after the Bill came into effect could be stateless. Это новое ограничение на получение гражданства по наследству создает возможность того, что лицо, которое родилось за пределами Канады и один из родителей которого является канадцем, после вступления законопроекта в силу может стать апатридом.
Plumbing (connected) outside dwelling but on the property Водопровод (сеть) на участке за пределами жилища
It also recommends that these children are settled in local communities, outside reception centres, as rapidly as possible and enabled to study beyond primary education. Он также рекомендует как можно скорее расселить этих детей в местных общинах за пределами приемных центров и обеспечить им возможности для получения другого образования помимо начального.
The first PACE Learning Centre was built outside Calcutta, with volunteer and financial support from the Rotary Club of Calcutta Metropolitan. Первый учебный центр ПАСЕ был построен за пределами Калькутты при добровольческой и финансовой поддержке клуба "Ротари" столичного региона Калькутты.
Nearly all of these centres are either located in or carry out at least a part of their work outside the United States of America. Почти все эти центры либо расположены, либо ведут по меньшей мере часть своей работы за пределами Соединенных Штатов Америки.
They are the links between the citizens and the State, but are outside the organised State structure. Они являются связующим звеном между государством и его гражданами, оставаясь, в то же время, за пределами организационной структуры государства.
This is also extensible to the case of stock options which are exercised at some future date outside the reference period. Это же касается и опционов на акции, которые реализуются в какую-либо будущую дату за пределами отчетного периода.
One of the two Parties outside the geographic scope of EMEP (Canada) had also provided emission data on the three heavy metals. Одна из двух Сторон за пределами географического охвата ЕМЕП (Канада) также представила данные о выбросах по трем тяжелым металлам.
The Committee noted that one Party outside the geographic scope of EMEP (Canada) had also submitted data on all three POPs by the deadline. Комитет отметил, что одна Сторона за пределами географического охвата ЕМЕП (Канада) также представила данные по всем трем СОЗ к установленному сроку.
Besides perceptions outside the region, it is also important for the UNECE member States that decisions by the Meeting of the Parties are complied with. Помимо того, как такая ситуация воспринимается странами за пределами региона, для государств - членов ЕЭК ООН также важно, чтобы соблюдались решения, принимаемые Совещанием Сторон.