Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Outside - За пределами"

Примеры: Outside - За пределами
Although exact measures are absent, it is generally agreed that millions of African workers living outside their home countries remit funds home with some regularity. Несмотря на отсутствие точных данных, можно утверждать, что миллионы африканцев, проживающих за пределами своих стран, довольно регулярно посылают на родину денежные переводы.
Jurisdiction outside national boundaries has to be based on acts that have "substantial or grave effects within the territory" of the State exercising such jurisdiction. Юрисдикция за пределами национальных границ должна основываться на актах, которые имеют «существенные или серьезные последствия на территории» государства, осуществляющего такую юрисдикцию.
There was a wealth of partners outside the United Nations, and cooperation with them enabled the Organization to improve and expand support to post-conflict countries. Существует множество партнеров за пределами Организации Объединенных Наций, и сотрудничество с ними позволило Организации улучшить и расширить помощь, оказываемую постконфликтным странам.
Most students are unable to enrol in or reach universities outside their locality and teachers are at times unable to reach the workplace regularly. Большинство учащихся не могут зарегистрироваться в качестве студентов университетов или посещать их за пределами своих населенных пунктов, и учителя порой не могут регулярно выходить на работу.
Nuclear-weapon States and those States remaining outside the NPT continue to develop and modernize their nuclear arsenals, threatening international peace and security. Государства, обладающие ядерным оружием, и государства, остающиеся за пределами ДНЯО, продолжают развивать и модернизировать свои ядерные арсеналы, угрожая таким образом международному миру и безопасности.
Some 75 per cent of those accused of serious crimes to date remain beyond the jurisdiction of the Special Panels in Dili, since they reside outside Timor-Leste. Примерно 75 процентов обвиняемых в тяжких преступлениях на сегодня остаются вне юрисдикции специальных коллегий в Дили, поскольку они проживают за пределами Тимора-Лешти.
The preferred solution was, therefore, to include Norway in the United States dollar area outside the United States. С учетом этого предпочтительным решением является включение Норвегии в зону доллара США за пределами Соединенных Штатов.
That had made the work of Russian Mission staff more difficult because they lived in a compound outside Manhattan, while their Mission was on 67th Street. Это осложнило работу сотрудников российского Представительства, поскольку они проживают в комплексе за пределами Манхэттена, а их Представительство находится на 67й улице.
It is noteworthy that more than 70 per cent of those required to file statements were located in duty stations outside New York. Следует отметить, что свыше 70 процентов тех лиц, которые должны представлять декларации, находятся в местах службы за пределами Нью-Йорка.
Construction of a small building for registration of conference participants outside the main entrance to improve access control Строительство небольшого здания для регистрации участников конференций за пределами главного входа в целях усиления контроля доступа
Surveys were held simultaneously in 16 countries in the region and in 2 countries outside the region. В 16 странах региона и 2 странах за пределами региона были одновременно проведены соответствующие обследования.
Administration of 1 global airport service contract outside the Mission area Осуществление 1 глобального контракта по обслуживанию аэропортов за пределами района Миссии
This year in the Conference on Disarmament we heard calls for attention to be paid to real life outside the Council Chamber. В этом году на Конференции по разоружению мы услышали призывы к тому, чтобы обратить внимание на реальную жизнь за пределами зала заседаний Совета.
We hope that our decisions will resonate with the desire of the majority outside this room, who pray and clamour daily for a safe and peaceful world. Мы надеемся, что наши решения будут созвучны желанию большинства людей за пределами этого зала, которые изо дня в день молятся и мечтают о безопасном и мирном будущем.
Incl. outside correctional facility or pre-trial detention centre В том числе за пределами исправительного учреждения или следственного изолятора
Indonesian statutory Penal Provisions are applicable to any person who commits criminal act outside Indonesian territory in accordance with international law and treaties to which Indonesia have adopted. Положения уголовного законодательства Индонезии применяются к любому лицу, совершившему преступное деяние за пределами индонезийской территории, в соответствии с нормами международного права и положениями договоров, к которым присоединилась Индонезия.
The staff running the centre encourage schooling outside the centre so as to maintain the necessary link between the child and society. Дирекция центра содействует школьному обучению детей за пределами центра, чтобы поддерживать необходимую связь между детьми и обществом.
He requested clarification on legal proceedings in cases where non-citizens of Sri Lanka were accused of having committed an act of torture outside the State party's territory. Он просит дать разъяснения относительно правовых процедур, применяемых в тех случаях, когда неграждане Шри-Ланки обвиняются в совершении актов пыток за пределами территории государства-участника.
Specially designed to operate outside the temperature range from 218 K to 397 K. Note 5.A..a.. applies only to electronic equipment. Специально разработанное для функционирования за пределами интервала температур от 218 К до 397 К. Примечание Пункт 5.A..a. применяется только к электронной аппаратуре.
its scope is extended to a large number of professions outside the financial sector; сфера действия этого закона расширена и сейчас охватывает широкий круг профессий за пределами финансового сектора;
Ms. Ahmed said that help had to be given to the countries that gave shelter to great numbers of refugees living outside the refugee camps. Г-жа Ахмед говорит о необходимости оказания помощи тем странам, которые предоставляют убежище большому числу беженцев, живущих за пределами лагерей.
Concerning the comments of the Sudanese delegation, not all refugees living outside refugee camps had been registered by UNHCR or received assistance from it. Что касается замечаний представителя Судана, то не все беженцы, находящиеся за пределами лагерей, зарегистрированы Управлением или получают от него помощь.
The other two courses were so-called "caravan" courses, which were conducted outside Thailand to provide training opportunities to more end-users in the region. Два других курса относятся к категории выездных и проводятся за пределами Таиланда в целях предоставления конечным пользователям в регионе более широких возможностей для обучения.
Articles 748 to 756 of the Code of Penal Procedure deal with jurisdiction concerning certain offences committed outside the Kingdom of Morocco. В статьях 748 - 756 Уголовно-процессуального кодекса регулируются вопросы юрисдикции в отношении некоторых правонарушений, совершенных за пределами Королевства Марокко.
CBK asserts that the offices were necessary to fund the operations of the Government of Kuwait and to provide services to Kuwaiti citizens who were outside Kuwait. ЦБК утверждает, что эти отделения были необходимы для финансирования операций правительства Кувейта и оказания услуг кувейтским гражданам за пределами страны.