Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Outside - За пределами"

Примеры: Outside - За пределами
The Panel received excellent logistical support by MONUC, both in Kinshasa and outside the capital. Группа пользовалась весомой материально-технической поддержкой со стороны МООНДРК как в Киншасе, так и за пределами столицы.
Some ANA units have been deployed on limited operations outside Kabul where they have conducted patrols and supported local disarmament efforts. Некоторые подразделения АНА привлекались к участию в операциях ограниченного масштаба за пределами Кабула, где они выполняли задачи по патрулированию и оказывали поддержку усилиям по разоружению на местах.
For example, the Republika Srpska lacks a banking system that allows payments outside its territory. Так, например, в Сербской Республике нет банковской системы, позволяющей осуществлять платежи за пределами ее территории.
This is important because the impacts may be reversed in other areas outside the study area. Это важно, поскольку последствия могут иметь противоположный характер в других районах за пределами района обследования.
UNAMA is therefore currently outside the scope of the Convention's protective regime. Поэтому в настоящее время МООНСА находится за пределами сферы защитного режима Конвенции.
The outside sensors shall be protected from solar radiation and from any other interfering source of heat. Датчики, устанавливаемые за пределами кузова, должны предохраняться от прямого воздействия солнечных лучей либо любого ненужного источника тепла.
Concerns were noted, however, over the high percentage of Kosovar residents living outside the territory who were disqualified from voter registration. Вместе с тем была высказана обеспокоенность в связи со значительной долей косовцев, проживающих за пределами территории, которым было отказано в регистрации для участия в голосовании.
The Taliban was urged to ensure that women and girls have unrestricted and equal access to health care, education and employment outside the home. В ней содержится настоятельный призыв к «Талибану» обеспечить, чтобы женщины и девочки имели неограниченный и равный доступ к медицинскому обслуживанию, образованию и трудоустройству за пределами дома.
Includes distribution for meetings by UNEP Convention secretariats held outside Nairobi. Включая распространение документации для заседаний секретариатов конвенций ЮНЕП, проводимых за пределами Найроби.
Since 2001 it has been recognized that the Fund's office space requirements could be accommodated only outside the United Nations Secretariat building. С 2001 года признается, что потребности Фонда в служебных помещениях могут быть удовлетворены только за пределами здания Секретариата Организации Объединенных Наций.
With regard to audio-visual products, videocassettes and compact disks with feature films are copied domestically, while DVD are usually manufactured outside Poland. Что касается аудиовизуальной продукции, видеокассеты и компакт-диски с художественными фильмами производятся внутри страны, тогда как ДВД, как правило, изготавливаются за пределами Польши.
More generally, the rule of law remains weak all over the country, in particular outside Monrovia. В целом правозаконность по-прежнему остается на низком уровне на всей территории страны, особенно за пределами Монровии.
15.23 The Government aims to increase opportunities for young people to play music, both in formal education and outside school. 15.23 Правительство стремится расширить возможности молодежи заниматься музыкой как в рамках официального обучения, так и за пределами школы.
There have been incidents outside UNIFIL's area of operation that relate to the overall security situation. Имели место инциденты за пределами зоны действия ВСООНЛ, связанные с общей ситуацией в области безопасности.
Most PPPs outside the United Kingdom are concessions. Большинство ПГЧС за пределами Соединенного Королевства представляют собой концессии.
UNITA has increased its political activity both outside and inside Angola. УНИТА активизировал также свою политическую деятельность внутри и за пределами Анголы.
UNITA diamond sales outside Angola are managed by UNITA representatives. Деятельностью по продаже алмазов УНИТА за пределами Анголы руководят представители УНИТА.
"Control" locations that are outside this area should be identified. Следует определить также "контрольные" участки, расположенные за пределами этого района.
The use of underwater digital cable de facto eliminates expensive travel through major urban centres outside the continent. Использование подводного цифрового кабеля фактически ликвидирует необходимость дорогостоящего каблирования через крупные городские центры за пределами континента.
Those obstacles could deepen an enormous digital divide whereby billions of people could be left outside a globally connected world. Такого рода препятствия могут углубить огромную цифровую пропасть, в результате чего миллиарды людей останутся за пределами глобальной взаимосвязанной системы мира.
He stated that international purchasing offices had played a major role in helping Metalcast establish linkages with TNCs outside the Philippines. Он отметил, что международные закупочные бюро сыграли важную роль, помогая его компании наладить связи с ТНК за пределами Филиппин.
The radar image shall continue to be perfectly visible, without a mask or screen, whatever the lighting conditions applying outside the wheelhouse. Радиолокационное изображение должно оставаться отчетливо видимым без тубуса или светозащитного экрана независимо от условий освещения за пределами рулевой рубки.
Infrastructure development, especially outside Dili, remains one of our main challenges. Развитие инфраструктуры, особенно за пределами Дили, по-прежнему остается одной из главных задач.
In addition to the support received in Yugoslavia, the campaign was widely promoted outside the country. Помимо поддержки в самой Югославии эта кампания широко освещалась и за пределами страны.
Principles of democratic planning and resource mobilization place popular organizations in a stronger position to negotiate with institutions based outside their settlements. Принципы демократического планирования и мобилизации ресурсов позволяют низовым организациям более эффективным образом вести переговоры с учреждениями, находящимися за пределами общин.