| Before the French Revolution abolished the administrative entity of Provence, the first community outside the southwest, Alsace-Lorraine and Comtat Venaissin, was re-formed in Marseilles. | До того как Французская революция отменила административную структуру Прованса, первая община за пределами юго-запада, Эльзас-Лотарингия и Комтат Венасинь, была перестроена в Марселе. |
| Kalev's sweets also found recognition outside the borders of the Soviet Union, bringing home prizes from several international fairs and exhibitions. | Конфеты «Kalev» также нашли признание и за пределами Советского Союза, в результате чего эстонские кондитеры возвращались домой с призами нескольких международных ярмарок и выставок. |
| The release did not attract much attention outside Europe until September 2005, when Mute Records reissued the album for a worldwide release. | Релиз не привлёк большого внимания за пределами Европы до сентября 2005 года, когда Mute Records переиздал альбом во всех странах мира. |
| Although sold globally, the Chairman H sold very poorly outside Korea, due to both poor reviews and a lack of SsangYong dealerships. | Несмотря на это, Chairman H очень плохо продается за пределами Кореи, в основном из-за плохих отзывов и отсутствия дилеров SsangYong. |
| In October 1995, the Iloilo city government announced its intention to construct a new airport outside the city in cooperation with the private sector. | В октябре 1995 года мэрия города Илоило объявила о решении в сотрудничестве с частным сектором построить новый аэропорт за пределами города. |
| The Countryman is the first modern Mini assembled outside the UK, with the contract won by Magna Steyr in Austria. | Countryman - первый современный MINI, собранный за пределами Великобритании, контракт на производство данной модели выиграл австрийский завод Magna Steyr. |
| But Peugeot had always struggled to succeed with large cars outside France, and the 605 was no different. | Но Peugeot всегда стремился добиться успеха с автомобилями Е-класса за пределами Франции, а 605 не продавался на внешних рынках достаточно хорошо. |
| Bharatchandra may also be regarded as a pioneer in composing songs on Radha-Krishna love theme in raga musical form outside the area of padavali kirtan. | Бхарат Чандра также может считаться первопроходцем в составлении композиций на любовные темы Радха-Кришны в музыкальной форме раги за пределами падавали киртан. |
| There are many independent commissions, agencies, and institutions that operate outside this general framework, such as the Royal Monetary Authority and Election Commission. | Имеется также много независимых комиссий, агентств и институтов, которые работают за пределами этих органов, таких как Королевское валютное управление Бутана и избирательная комиссия. |
| Garrow soon developed a large practice, working criminal trials at the Old Bailey and outside London as both defence counsel and prosecutor. | Гарроу скоро получил большой практический опыт, работая с уголовными делами в Олд-Бэйли и за пределами Лондона, он работал и как защитник, и как обвинитель. |
| Pre-war plans did not anticipate that the army would fight outside southern Africa and it was trained and equipped only for bush warfare. | Довоенные планы не предполагали, что армия будет сражаться за пределами южной части Африки, при том, что она была обучена и вооружена только для ведения войны в буше. |
| The rest of the reef outside Biscayne National Park lies within John Pennekamp Coral Reef State Park and the Florida Keys National Marine Sanctuary. | Остальная часть рифа за пределами Национального парка Бискейн находится в парке Джон Пеннекамп Корал Риф и Национальном Морском заповеднике Флорида-Кис. |
| His work is little known outside Slovakia, but much of his music has been released by Slovart Records. | Его творчество мало известно за пределами Словакии, большая часть его музыки была выпущена под лейблом «Slovart Music». |
| UNDP, UNFPA, UNICEF and UN-Women have opted for a third-party repository for their archives outside the borough of Manhattan in New York. | ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и "ООН-Женщины"сделали выбор в пользу передачи своих архивов на хранение сторонних организаций за пределами Манхэттена в Нью-Йорке. |
| The majority of people living in poverty are outside the reach of the formal banking system and therefore do not have easy and affordable access to credit. | Большинство людей, живущих в условиях нищеты, находятся за пределами досягаемости официального банковского сектора, и поэтому не имеют легкого и недорогостоящего доступа к кредитам. |
| Given that arrest and detention bring a person within a State's effective control, States parties must not arbitrarily or unlawfully arrest or detain individuals outside their territory. | Учитывая, что арест и помещение какого-либо лица под стражу распространяет на это лицо эффективный контроль со стороны государства, государства-участники не должны произвольно или без законных оснований задерживать или арестовывать людей за пределами своей территории. |
| Grave keeper's house, outside Hanseong, Baekje | Дом смотрителя гробницы, за пределами Хансон, Пэкче |
| You have no mind outside the arena! | За пределами арены ты ничего не соображаешь! |
| Yesterday while we were in Florida, a body was found in the desert outside Las Cruces, New Mexico. | Вчера, пока мы были во Флориде, в пустыне за пределами Лас-Крусес, Нью-Мексико, было найдено тело. |
| Today, according to the United Nations, there are 214 million people living outside their country of birth, up from approximately 82 million in 1970. | По данным Организации Объединенных Наций, на сегодняшний день существует 214 миллионов людей, живущих за пределами страны своего рождения, по сравнению с приблизительно 82 млн в 1970 году. |
| "It is unlikely that the impact would be significant in the UK," or, by implication, elsewhere outside the US. | «Влияние на Великобританию едва ли окажется значительным», а следовательно и на другие страны за пределами США. |
| Indirectly, the very rich, some of them outside the US, lent to the other income groups, with the financial sector intermediating in aggressive ways. | Косвенно, очень богатые, некоторые за пределами США, предоставляли займы другим группам доходов, а финансовый сектор выступал посредником агрессивным способом. |
| If the Chinese are responsible for extinguishing the old way of life inside Tibet, they may be unintentionally responsible for keeping it alive outside. | Если китайцы несут ответственность за уничтожение старого образа жизни в Тибете, они могут быть непреднамеренно ответственны за то, что поддерживают его за пределами Тибета. |
| And I thought to myself, well, that's well outside my lifetime, and a much greater figure than the predictions for oil. | Я подумала: «Что ж, это за пределами моей жизни, и куда дольше, чем предсказания для нефти». |
| And they spread, actually, very quickly, even outside the U.S. | И их количество быстро растет, даже за пределами США. |