Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Outside - За пределами"

Примеры: Outside - За пределами
I would like to make special reference to the security situation in Afghanistan - in particular outside Kabul - which remains a major concern. Я хотел бы особо остановиться на положении в Афганистане в плане безопасности - прежде всего за пределами Кабула, - которое по-прежнему вызывает большую озабоченность.
One particularly dangerous example of action by the Council in an area outside its mandate occurred this year with the adoption of Security Council resolution 1422 on the International Criminal Court. Один особенно опасный прецедент действий Совета за пределами его мандата имел место в нынешнем году, когда Совет Безопасности принял резолюцию 1422 относительно Международного уголовного суда.
We share the concern of Ambassador Brahimi and others about insecurity in the provinces outside Kabul and its implications for the humanitarian recovery effort. Мы разделяем озабоченность посла Брахими и других людей в связи с отсутствием безопасности в провинциях за пределами Кабула и последствиями этого для гуманитарных усилий.
A few traders tried to circumvent the very strict rules of the European Community by using a European harbour outside the national territory for exports to developing countries. Несколько торговых судов попытались обойти весьма строгие правила Европейского сообщества, используя один европейский порт за пределами национальной территории для экспорта в развивающиеся страны.
Any foreign group committing the aforementioned crimes is regarded as a criminal group, even if operating outside the Republic of Korea and not affecting Korean interests. Любая иностранная группа, совершившая вышеупомянутые преступления, рассматривается в качестве преступной группы, даже если она действует за пределами Республики Корея и не затрагивает интересов Кореи.
As stated above, none of KOTC's tankers wereas damaged because they were all outside Kuwaiti waters on 2 August 1990. Как указывалось выше, ни один из танкеров "КОТК" поврежден не был, так как 2 августа 1990 года все они находились за пределами кувейтских вод.
The Croatian Government recently submitted reports to the Registrar, pursuant to ICTY rule 59, providing additional explanations and pointing to the conclusion that the accused Gotovina was outside Croatian territory. Недавно хорватское правительство представило доклады Секретарю в соответствии с правилом 59 МТБЮ, предоставив дополнительные разъяснения и указав, что обвиняемый Готовина находился за пределами хорватской территории.
The Court would observe that, while the jurisdiction of States is primarily territorial, it may sometimes be exercised outside the national territory. Суд отмечает, что, хотя юрисдикция государств является прежде всего территориальной, она может иногда осуществляться за пределами национальной территории.
Panels of experts reporting to Security Council sanctions committees should monitor national efforts, including in countries outside the subregion, to investigate and prosecute sanctions violators. Группы экспертов, представляющие доклады комитетам Совета Безопасности по санкциям должны следить за национальными усилиями - в том числе в странах, расположенных за пределами субрегиона, - по расследованию нарушений санкций и привлечению к ответственности виновных лиц.
Fog, snow or heavy rain only outside built-up areas Туман, снегопад или сильный дождь за пределами жилых районов
Many developing countries were facing real bottlenecks outside the realm of WTO, for example supply-side constraints, which should be addressed at UNCTAD XI. Многие развивающиеся страны сталкиваются с реальными узкими местами за пределами сферы действия ВТО, например слабостью производственной базы, которые следует рассмотреть на ЮНКТАД ХI.
Moreover, the number of women undertaking legal studies outside the country was increasing and data thereon would be provided in the subsequent reports. Кроме того, увеличивается число женщин, изучающих юридические дисциплины за пределами страны, и данные о них будут представлены в последующих докладах.
The Organization's representatives have taken part in international and regional conferences, related to women's issues, its members have attended seminars outside Macedonia, whenever financial capacities allowed so. Представители организации принимали участие в международных и региональных конференциях по проблемам женщин, ее члены посещали семинары за пределами Македонии, когда это позволяли финансовые возможности.
If a child was born outside Belarusian territory, then it was up to the parents to apply for citizenship on an equal footing. Если ребенок рождается за пределами белорусской территории, его родители могут также подавать заявку на получение гражданства.
Between now and the end of 2010, persistent anti-vehicle mines can only be employed outside the Republic of Korea when authorized by the President. С настоящего времени и до конца 2010 года долговечные противотранспортные мины могут применяться за пределами Республики Кореи только с санкции президента.
For example, we cannot expect a sustained reconstruction process to be launched in Afghanistan without real improvements in security outside Kabul and its environs. Например, мы не можем ожидать начала устойчивого процесса восстановления без реального улучшения положения в области безопасности за пределами Кабула и его окрестностей.
They are outside their own countries, but they may not be entitled to the full range of protections afforded by the host country to its citizens. Они находятся за пределами своих родных стран и могут не иметь права на весь диапазон мер защиты, предоставляемых принимающей страной своим гражданам.
Since several software products supporting Gesmes/CB are available including also free software, interest outside Europe has become increasingly important. Поскольку в настоящее время существует целый ряд наименований программного обеспечения, поддерживающих Gesmes/CB, интерес к нему растет и за пределами Европы.
As such, additional efforts are needed to ensure wider dissemination of this information, with particular emphasis on areas outside the principal cities of host countries. В этой связи необходимы дополнительные усилия по обеспечению более широкого распространения такого рода информации при уделении особого внимания районам за пределами главных городов принимающих стран.
The staff of the information centre continue to share documentaries on the Tribunal's proceedings with Rwandans residing outside Kigali with a view to communicating directly. Сотрудники информационного центра продолжают обмениваться документальными фильмами о слушаниях в Трибунале с руандийцами, проживающими за пределами Кигали, в целях установления с ними непосредственных контактов.
Only in stable and secure conditions will the personnel assigned by UNAMA to the seven regional centres outside Kabul be able to function effectively. Лишь в стабильной и безопасной обстановке персонал, приписанный к МООНСА в семи региональных центрах за пределами Кабула, сможет эффективно функционировать.
The same law allows registration authorities to refuse to allow national organizations to become members of groups outside the country, without specifying the basis for such a restriction. Этот же закон позволяет регистрирующим органам отказывать национальным организациям в присоединении к группам за пределами страны без указания причины для такого ограничения.
The only other light provided was by a fluorescent neon light lit for 23 hours a day located outside the cell above the door. Единственным другим источником света являлась флуоресцентная неоновая лампа, горевшая 23 часа в сутки и располагавшаяся за пределами камеры над дверью.
It was informed that successful national competitive examination candidates are often reluctant to take up posts outside headquarters duty stations. Он был информирован о том, что нередко кандидаты, успешно сдавшие национальные конкурсные экзамены, с неохотой соглашаются работать за пределами мест расположения штаб-квартир.
Men's and women's cultural interests have also shown a tendency to merge when it comes to activities outside the home which were previously dominated by men, although differences still continue. Что касается некоторых видов проведения культурного досуга за пределами дома, что раньше было больше характерно для мужчин, то в настоящее время наблюдается тенденция к сближению моделей поведения женщин и мужчин в этом плане, хотя и до сих пор между ними сохраняются определенные различия.