More people outside Finland understand Latin than Finnish. |
Большинство людей за пределами Финляндии, знают латынь лучше, чем финский. |
He noted that cost-sharing had not been widely utilized outside Latin America. |
Он отметил, что механизм совместного покрытия расходов за пределами Латинской Америки широко не применялся. |
Three yearly landings outside mission area at $200 each. |
Три посадки в год за пределами района миссии по норме 200 долл. США за каждую. |
He also interviewed garment workers outside their workplaces. |
Он также беседовал с работниками этих фабрик за пределами их предприятий. |
Those who remained outside the country did so voluntarily. |
Лица, остающиеся за пределами страны, сделали свой выбор добровольно. |
Micro-enterprises that function outside the official regulatory framework contribute substantially to employment and productivity. |
Микропредприятия, действующие за пределами официальных нормативных рамок, вносят значительный вклад в расширение занятости и повышение производительности. |
The report indicates that travel outside Goma was particularly complicated for security reasons. |
Между тем, в докладе говорится о том, что передвижения за пределами Гомы представляют особую сложность в силу отсутствия безопасности. |
They include discrete high-seas fish stocks that generally remain outside existing regulatory frameworks. |
В их число входят дискретные рыбные запасы открытого моря, которые обычно обитают за пределами существующих нормативных зон61. |
Measured concentrations of endosulfan are generally low outside areas of application. |
Согласно результатам измерений, уровень концентрации эндосульфана за пределами районов его применения является, как правило, низким. |
Holiday villages and hotel complexes outside urban areas and associated developments. |
Поселки для отдыха и гостиничные комплексы за пределами городских районов и связанные с этим работы. |
Additional copies and any left outside the authorized area may be removed and destroyed. |
Дополнительные экземпляры, а также любые документы, оставленные за пределами специально отведенной для этих целей зоны, могут быть изъяты и уничтожены. |
They have no means of subsistence outside the refugee camps. |
У них нет возможности добыть средства к существованию за пределами лагерей беженцев. |
Their markings clearly indicate that the sources of these weapons lie outside India. |
Маркировка на нем ясно указывает на то, что источники этого оружия находятся за пределами Индии. |
Most of the applicants live in refugee camps outside larger cities. |
Большинство лиц, добивающихся предоставления убежища, проживают в лагерях беженцев, расположенных за пределами крупных городов. |
Exact amounts used outside the EU were not known. |
Точный объем КЦХП, используемый за пределами ЕС, не известен. |
Protection against physical contact may suffice outside the engine rooms. |
За пределами машинных отделений достаточно обшивки, не допускающей непосредственно контакта с ними. |
Non-domestic banking business has been defined as banking business conducted outside Seychelles with persons resident outside Seychelles. |
Внешняя банковская деятельность определяется как банковская деятельность, осуществляемая за пределами Сейшельских Островов с лицами, постоянно проживающими за пределами Сейшельских Островов. |
All Syrians located outside government control are precluded from voting. |
Все сирийцы, проживающие за пределами контролируемых правительством районов, были лишены возможности проголосовать. |
All UNECE countries outside Europe conduct traditional censuses. |
Все страны ЕЭК ООН, находящиеся за пределами Европы, проводят традиционные переписи. |
Maybe he's up to something outside. |
Может быть, он делает что-то за пределами своей квартиры. |
In 1999 UNITA reactivated its previous covert sales routes outside Angola. |
В 1999 году УНИТА вновь стал использовать свои прежние маршруты незаконной поставки алмазов, расположенные за пределами Анголы. |
The affair also received international attention outside Norway. |
Он также отмечал, что группа получила известность далеко за пределами Норвегии. |
Provision is made for additional office equipment for offices outside Port-au-Prince. |
Предусматриваются ассигнования на приобретение дополнительного конторского оборудования для отделений, расположенных за пределами Порт-о-Пренса. |
Living marine resources outside national jurisdictions must be managed by competent resource management organizations. |
Живые морские ресурсы, находящиеся за пределами национальной юрисдикции, должны управляться компетентными организациями, занимающимися управлением ресурсами. |
So has conflict outside its borders. |
Этому также способствовал и конфликт, происходящий за пределами страны. |