| More people outside Finland understand Latin than Finnish. | Большинство людей за пределами Финляндии, знают латынь лучше, чем финский. |
| He noted that cost-sharing had not been widely utilized outside Latin America. | Он отметил, что механизм совместного покрытия расходов за пределами Латинской Америки широко не применялся. |
| Three yearly landings outside mission area at $200 each. | Три посадки в год за пределами района миссии по норме 200 долл. США за каждую. |
| He also interviewed garment workers outside their workplaces. | Он также беседовал с работниками этих фабрик за пределами их предприятий. |
| Those who remained outside the country did so voluntarily. | Лица, остающиеся за пределами страны, сделали свой выбор добровольно. |
| Micro-enterprises that function outside the official regulatory framework contribute substantially to employment and productivity. | Микропредприятия, действующие за пределами официальных нормативных рамок, вносят значительный вклад в расширение занятости и повышение производительности. |
| The report indicates that travel outside Goma was particularly complicated for security reasons. | Между тем, в докладе говорится о том, что передвижения за пределами Гомы представляют особую сложность в силу отсутствия безопасности. |
| They include discrete high-seas fish stocks that generally remain outside existing regulatory frameworks. | В их число входят дискретные рыбные запасы открытого моря, которые обычно обитают за пределами существующих нормативных зон61. |
| Measured concentrations of endosulfan are generally low outside areas of application. | Согласно результатам измерений, уровень концентрации эндосульфана за пределами районов его применения является, как правило, низким. |
| Holiday villages and hotel complexes outside urban areas and associated developments. | Поселки для отдыха и гостиничные комплексы за пределами городских районов и связанные с этим работы. |
| Additional copies and any left outside the authorized area may be removed and destroyed. | Дополнительные экземпляры, а также любые документы, оставленные за пределами специально отведенной для этих целей зоны, могут быть изъяты и уничтожены. |
| They have no means of subsistence outside the refugee camps. | У них нет возможности добыть средства к существованию за пределами лагерей беженцев. |
| Their markings clearly indicate that the sources of these weapons lie outside India. | Маркировка на нем ясно указывает на то, что источники этого оружия находятся за пределами Индии. |
| Most of the applicants live in refugee camps outside larger cities. | Большинство лиц, добивающихся предоставления убежища, проживают в лагерях беженцев, расположенных за пределами крупных городов. |
| Exact amounts used outside the EU were not known. | Точный объем КЦХП, используемый за пределами ЕС, не известен. |
| Protection against physical contact may suffice outside the engine rooms. | За пределами машинных отделений достаточно обшивки, не допускающей непосредственно контакта с ними. |
| Non-domestic banking business has been defined as banking business conducted outside Seychelles with persons resident outside Seychelles. | Внешняя банковская деятельность определяется как банковская деятельность, осуществляемая за пределами Сейшельских Островов с лицами, постоянно проживающими за пределами Сейшельских Островов. |
| All Syrians located outside government control are precluded from voting. | Все сирийцы, проживающие за пределами контролируемых правительством районов, были лишены возможности проголосовать. |
| All UNECE countries outside Europe conduct traditional censuses. | Все страны ЕЭК ООН, находящиеся за пределами Европы, проводят традиционные переписи. |
| Maybe he's up to something outside. | Может быть, он делает что-то за пределами своей квартиры. |
| In 1999 UNITA reactivated its previous covert sales routes outside Angola. | В 1999 году УНИТА вновь стал использовать свои прежние маршруты незаконной поставки алмазов, расположенные за пределами Анголы. |
| The affair also received international attention outside Norway. | Он также отмечал, что группа получила известность далеко за пределами Норвегии. |
| Provision is made for additional office equipment for offices outside Port-au-Prince. | Предусматриваются ассигнования на приобретение дополнительного конторского оборудования для отделений, расположенных за пределами Порт-о-Пренса. |
| Living marine resources outside national jurisdictions must be managed by competent resource management organizations. | Живые морские ресурсы, находящиеся за пределами национальной юрисдикции, должны управляться компетентными организациями, занимающимися управлением ресурсами. |
| So has conflict outside its borders. | Этому также способствовал и конфликт, происходящий за пределами страны. |