Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Outside - За пределами"

Примеры: Outside - За пределами
Main expenditures related to travel support for EECCA experts, the organization of workshops outside Geneva, and consultancies. Основные расходы были связаны с покрытием затрат экспертов из стран ВЕКЦА на проезд, организацией рабочих совещаний за пределами Женевы и проведением консультаций.
Parties outside the EMEP modelling domain are encouraged to follow the Guidelines when preparing, submitting and reporting their data. Сторонам за пределами района моделирования ЕМЕП рекомендуется учитывать руководящие принципы при подготовке, представлении и направлении их данных.
More than 1 million American citizens currently lived outside the United States and were urged to observe all local laws. В настоящее время за пределами Соединенных Штатов проживают более 1 миллиона американских граждан, от которых настоятельно требуется соблюдать все местные законы.
It also contained information emanating from dissidents residing outside the country concerning the protection of civilians and ethnic minorities. Кроме того, приводятся сведения, касающиеся защиты гражданских лиц и этнических меньшинств, которые были переданы диссидентами, проживающими за пределами страны.
He welcomed the principle of normalization, according to which life inside prison should reflect life outside it. Оратор одобряет "принцип нормализации", согласно которому жизнь в тюрьме воспроизводит жизнь за пределами тюрьмы.
It is curious to note that Syrian authorities feel warranted in alerting the Council to alleged human rights abuses taking place outside their own borders. Интересно отметить, что сирийские власти считают нужным указывать Совету на предполагаемые нарушения прав человека за пределами своей территории.
For many, seeking employment away from their homes or outside their country of origin is the only means to escape poverty. Для многих поиск работы вдали от дома или за пределами страны происхождения является единственной возможностью избежать нищеты.
Another problem is how to remove the material from the Internet, if the server is located outside Finland. Другая проблема состоит в том, как изъять материал из Интернета, если сервер находится за пределами Финляндии.
While we are making statements and pledging our commitment to peace and disarmament, the reality outside this room is quite different. Пока мы выступаем с заявлениями и говорим о своей приверженности миру и разоружению, реальная обстановка за пределами этого зала заседаний является совершенно иной.
The Prison and Probation Service sought to ensure safe conditions for prisoners that mirrored everyday life outside the prisons to the greatest extent possible. Пенитенциарная и пробационная служба стремится обеспечить для заключенных безопасные условия, в максимально возможной степени отражающие повседневную жизнь за пределами тюрем.
The question concerning the purported detention of migrants 50 kilometres outside the border arose from a misunderstanding. Вопрос о якобы имеющем место задержании мигрантов на расстоянии 50 километров за пределами границы вызван недопониманием.
The State party said that it reserved its position on the extent to which the Covenant applied outside British territory. Государство-участник заявляет, что оно резервирует свою позицию по вопросу о мере применения Пакта за пределами британской территории.
It followed that the Covenant could only have effect outside the territory of the United Kingdom in very exceptional circumstances. Из этого следует, что положения Пакта могут иметь силу за пределами территории Соединенного Королевства при весьма исключительных обстоятельствах.
These articles recognize that aquifers are vulnerable to pollution and other damage from sources outside the immediate circle of aquifer States. В этих статьях признается, что водоносные горизонты уязвимы к загрязнению и другому ущербу из источников, находящихся за пределами непосредственного круга государств водоносного горизонта.
The SAF and SPLA have been involved in arrests and detention of civilians, falling outside their legal mandates. СВС и НОАС были причастны к арестам и задержаниям гражданских лиц за пределами сферы действия их законных мандатов.
International cooperation is crucial in any effort to secure any arrests, particularly since the fugitives are outside the territory of Uganda. Для успешного осуществления любой попытки произвести аресты огромную важность имеет международное сотрудничество, особенно в связи с тем, что скрывающиеся подсудимые находятся за пределами территории Уганды.
According to the Secretary-General, unemployment among women was especially acute, noting their limited participation in wage labour outside the agricultural sector. Согласно Генеральному секретарю, особенно остро стоит вопрос о безработице среди женщин, причем отмечается их ограниченное участие на рынке труда за пределами сельскохозяйственного сектора.
The Committee is concerned about poor conditions in psychiatric institutions outside Baku. Комитет озабочен неудовлетворительными условиями содержания пациентов в психиатрических лечебницах за пределами Баку.
Applicants are free to look for legal information outside the place where they are being housed. Просители убежища могут осуществлять поиск информации юридического характера за пределами того места, в котором они проживают.
The NCWC also supported trainings outside Bhutan for different stakeholders on child rights sensitisation and on human trafficking. НКЖД также оказывала поддержку проведению учебных занятий за пределами Бутана для различных заинтересованных сторон по вопросам изучения прав ребенка и торговли людьми.
Furthermore, during the hearing, the judge accused the defendants of having established links with an opposition party based outside Syria. Кроме того, во время слушания дела судья обвинил подсудимых в связях с оппозиционной партией, базирующейся за пределами Сирии.
Women still face particular problems outside the legal framework covering employment which have nonetheless a considerable influence on their opportunities and treatment in the labour market. Женщины все еще сталкиваются с конкретными проблемами за пределами законодательной базы, охватывающей вопросы занятости, которые, тем не менее, существенно влияют на их возможности и положение на рынке труда.
All acts of violence were punished, regardless of whether they took place inside or outside the family. Все акты насилия наказуемы, независимо от того, были ли они совершены внутри или за пределами семьи.
This was later contradicted and corrected to state that the armed groups occupied positions near to but outside the compound. Впоследствии это было опровергнуто и скорректировано: говорилось, что вооруженные группы заняли позиции поблизости, но за пределами комплекса.
The Director of the shelter confirmed that the street outside the school was generally busy. Директор убежища подтвердил, что улица за пределами школы была, как обычно, оживленной.