Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Outside - За пределами"

Примеры: Outside - За пределами
We think a new cell might have set up operations outside the colony. Мы думаем, что новая ячейка могла готовить операции за пределами колонии.
You were outside the embassy, in violation of my order. Ты была за пределами посольства, в нарушение моего приказа.
Looks like he had these uniforms made outside the country. Похоже, что эта униформа произведена за пределами страны.
At the time, it was outside New York City limits and Samaritan's prying eyes. Все это время он был за пределами Нью-Йорка, и посторонних глаз Самаритянина.
All right, Merry Christmas, Happy Holidays, and whatever people say who exist outside the timeline. Счастливого рождества всем, Счастливых праздников, и что там еще желают людям за пределами времени.
Nobody outside the school should know about this За пределами школы никто не должен об этом знать.
An alternative parking space outside that zone would be sought. Будет подыскиваться другой участок для автостоянки за пределами этой зоны.
As much as one tenth of the population of Somalia was outside its borders and relied on international assistance for survival. Десять процентов населения Сомали находятся за пределами его границ, и выживание этих беженцев зависит от международной помощи.
For its part, Norway has traditionally disagreed with the application of national jurisdiction outside the territory of individual States. Норвегия, со своей стороны, по традиции негативно относится к применению национальной юрисдикции за пределами территории отдельных государств.
We respectfully request that the Crown Prince cancel his public address outside the Embassy. Мы со всем уважением просим кронпринца отменить его публичное выступление за пределами посольства.
UNRWA headquarters should consult with the field offices in the procurement of equipment meant for projects implemented outside headquarters. Штаб-квартире БАПОР необходимо консультироваться с отделениями на местах по вопросам закупки оборудования, предназначенного для проектов, осуществляемых за пределами штаб-квартиры.
Lack of resources prevented judicial inspectors from functioning outside the capital and also seriously hampered the development of the Ombudsman's office. Из-за отсутствия ресурсов судебные инспекторы не могли работать за пределами столицы и, кроме того, возникли серьезные затруднения с созданием должности омбудсмена.
Students are kept from going to their universities in the West Bank or outside the country. Студенты не могут добраться до своих университетов на Западном берегу или за пределами страны.
The second problem today is that all prisoners are now located outside the occupied territories. Вторая проблема на сегодня состоит в том, что все заключенные содержатся за пределами оккупированных территорий.
However, the Israelis have the right to have settlements outside the borders and live there. Однако израильтяне имеют право создавать поселения за пределами этого города и проживать там.
They were simple, cheap and easily replicated and had been widely adopted outside the project area. Эти методы являются простыми, недорогостоящими и легко распространяемыми, и они широко внедрялись за пределами района данного проекта.
Persons who need medical services which cannot be provided in the detention centres are referred to hospitals and specialist units outside the centre. Лица, нуждающиеся в медицинской помощи, которая не может быть оказана в центрах задержания, доставляются в больницы и клиники, расположенные за пределами центров.
Ward picks her up outside The Frying Pan public house. Уорд нашел ее за пределами паба "Пан".
The Government is exploring the possibility of transferring the refugees to areas outside Khartoum where there are better prospects for self-reliance and settlement. В настоящее время правительство изучает возможность переселения беженцев в районы, расположенные за пределами Хартума, в которых имеются более благоприятные возможности для самообеспеченности и расселения.
On the basis of reciprocity, we are willing to extradite even our nationals for trial or sentencing outside our jurisdiction. На основе взаимности мы готовы выдавать даже наших граждан для придания их суду или вынесения приговора - за пределами действия нашей юрисдикции.
They could not, however, stop contacts between refugees and armed militias operating outside the camps. Однако они не могут прекратить контакты между беженцами и вооруженными ополченцами, действующими за пределами лагерей.
The current impasse had resulted from the Frente POLISARIO's opposition to the identification of Saharans living outside the Territory. Сложившаяся в настоящее время тупиковая ситуация является результатом противодействия Фронта ПОЛИСАРИО идентификации сахарцев, проживающих за пределами территории.
Specifically, it had stated that activities to be funded from the regular budget should not be entrusted to bodies outside the Secretariat. В частности, в нем отмечается, что деятельность, подлежащая финансированию из регулярного бюджета, не может быть доверена органам за пределами Секретариата.
Trees outside forests and farm forestry can also make a contribution. Можно было бы также использовать деревья, произрастающие за пределами лесных угодий, а также агролесомелиорацию.
However, present efforts in forestry are not widely known outside the sector. Однако нынешние усилия в сфере лесоводства недостаточно широко известны за пределами данного сектора.