Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Outside - За пределами"

Примеры: Outside - За пределами
Similarly, legislation in the process of being drafted will assert jurisdiction over members of the South African Police Service who perform duties outside the Republic. Наряду с этим, осуществляется составление законодательства, по которому будет устанавливаться подсудность служащих южноафриканской полиции, выполняющих обязанности за пределами республики.
Pursuant to the definition of "aquifer" in paragraph (a) of draft article 2, recharge or discharge zones are located outside aquifers. В соответствии с определением водоносного горизонта в пункте а) проекта статьи 2 зоны подпитки и разгрузки расположены за пределами водоносных горизонтов.
(a) the switch may be installed outside the driver's cab; а) выключатель может быть установлен за пределами кабины водителя;
First more detailed information on the scopes of application outside tunnels and the relevant requirements were laid down in Chapter 1.9.3 ADR: Впервые более подробная информация о сферах применения за пределами туннелей и соответствующие требования были изложены в разделе 1.9.3 ДОПОГ:
At 697, voter turnout, as a percentage of those registered, was lower than for the first referendum, with most non-voting occurring among those registered to vote outside Tokelau. С учетом количества проголосовавших (697 человек), а также числа зарегистрированных для голосования, явка была ниже, чем во время первого референдума, причем на голосование не пришли, в основном, те, кто был зарегистрирован за пределами Токелау.
During his mission, the expert also raised the issues of reports of persons detained in hidden prisons or alleged cases of "rendition" outside Somalia. Во время своей поездки эксперт также интересовался сообщениями о лицах, содержащихся под стражей в тайных тюрьмах, и утверждениями о случаях "выдачи беглецов" за пределами Сомали.
Accordingly, the Working Group considers that the ICCPR applies to the conduct of the United States Government in cases in which it exercises jurisdiction outside its territory. В связи с этим Рабочая группа считает, что МПГПП применим к действиям правительства Соединенных Штатов в случаях, когда оно осуществляет юрисдикцию за пределами своей территории.
In Ratanakiri and Mondulkiri provinces, which have predominantly indigenous populations, community members are required to request permission from provincial authorities prior to attending meetings outside the province. В провинциях Ратанакири и Мондулкири, в которых проживает преимущественно коренное население, членам общины, желающим принять участие в собраниях, проводимых за пределами провинции, требуется получить предварительное разрешение от властей провинции.
The report included an inventory of regional training centres and national training centres that provided training to official statisticians outside the country. В докладе содержится перечень региональных учебных центров и тех национальных учебных центров, которые обеспечивают подготовку официальных статистиков за пределами страны.
Educational opportunities outside the Kingdom have also been expanded through the scholarship programme sponsored by the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah bin Abdul Aziz. Возможности получения образования за пределами Королевства также были расширены за счет реализации программы стипендий, финансируемой Хранителем двух Священных Мечетей Королем Абдаллой ибн Абдель Азизом.
Owing to security and space constraints, most of those events will take place outside the main United Nations building before the day of the high-level event. С учетом соображений безопасности и нехватки помещений большинство таких мероприятий будет проведено за пределами главного здания Организации Объединенных Наций накануне мероприятия высокого уровня.
The State party is encouraged to increase the number of family courts, especially outside the capital, to afford full judicial coverage throughout the State territory. Государство-участник призывают увеличить количество судов по семейным делам, особенно за пределами столицы, чтобы такие суды функционировали на всей территории государства.
Article 122 of the Basic Law also states that students shall enjoy freedom of choice of educational institutions and freedom to pursue their education outside the MSAR. Статья 122 Основного закона также гласит, что учащиеся пользуются свободой выбора учебных заведений и свободой получать образование за пределами ОАРМ.
Committee members from regions outside Europe could share their experience in dealing with parliamentarians and others in a position to influence decision-making in matters concerning ratification. Члены Комитета от стран за пределами Европы могли бы поделиться своим опытом в работе с парламентариями и другими влиятельными лицами, которые могут содействовать ратификации.
The Committee is further concerned that in certain instances children are treated as adults and that only limited progress has been achieved in establishing a functioning juvenile justice system outside the capital. Комитет также обеспокоен тем, что в некоторых случаях с детьми обращаются точно так же, как и со взрослыми, и тем, что за пределами столицы удалось достичь незначительных результатов в учреждении эффективной системы правосудия в отношении несовершеннолетних.
As stated above, a total of seven National District Research and Monitoring Officers will be assigned to the seven districts/municipalities outside Dili. Как указано выше, в общей сложности семь национальных сотрудников по вопросам исследований и контроля на окружном уровне будут размещены в семи округах/муниципалитетах за пределами Дили.
The paramedic is in the front line in managing such cases, especially when it comes to trauma cases outside the UNMIT compound. В подобных случаях санитар находится на переднем крае, особенно если речь идет о травмах, полученных за пределами комплекса ИМООНТ.
Approximately 91,000 American Samoans live outside the Territory in the United States of Alaska and Hawaii and in the continental United States. Около 91000 жителей Американского Самоа проживает за пределами территории в штатах Аляска, Гавайи и в континентальной части Соединенных Штатов.
It also requires that staff serving in non-family missions be compensated for the costs of maintaining a separate residence for family members outside the duty station. Это также требует того, чтобы персоналу в «несемейных» миссиях компенсировались расходы на ведение отдельного домашнего хозяйства членами семьи за пределами места службы.
Its precise and logical language was intended to send a clear message outside the United Nations and to show unity and determination. Его точные и логичные формулировки призваны распространить четкие идеи за пределами Организации Объединенных Наций и продемонстрировать единство и решимость.
It is also concerned that, as acknowledged by the delegation, an apparent shortage of lawyers exists, especially outside the capital. Он также выражает озабоченность по поводу того, что, как это признала делегация, существует явная нехватка адвокатов, особенно за пределами столицы.
A range of clients, associates and/or stakeholders in various organizational units, including several outside the organization. Круг клиентов, партнеров и/или заинтересованных лиц в разных организационных подразделениях, в том числе в нескольких за пределами организации
Assumptions about women as the main caregivers and those responsible for domestic work can be translated into policies which either support or undermine their capacity to undertake employment outside the home. Допущение о роли женщин как лиц, осуществляющих основную заботу о детях и на которых лежит ответственность за работу по дому, трансформируется в политику, которая способна либо поддержать, либо подорвать их возможность выполнения работы за пределами дома.
With others, we will be prepared to sponsor a uranium bank outside those countries to help them access civil nuclear power. Вместе с другими мы будем готовы выступить спонсором «уранового банка» за пределами этих стран, чтобы помочь им получить доступ к гражданской ядерной энергетике.
Despite its achievements, the system is little known outside academic circles, Government departments and officials directly interacting with the system, and specialized lawyers and NGOs. Несмотря на свои достижения, система мало известна за пределами академических кругов, правительственных ведомств и официальных лиц, непосредственно с ней взаимодействующих, а также юристов соответствующего профиля и НПО.