| In other words, there is a need for permanent, outside employment placements. | Иными словами, необходимо создавать постоянные рабочие места за пределами Центра. |
| Views were exchanged regarding whether the procuring entity should be permitted to purchase outside the framework agreement. | Состоялся обмен мнениями относительно возможности разрешения закупающей организации осуществлять закупки за пределами рамочного соглашения. |
| The world outside this building is changing with an ever greater speed. | Мир за пределами этого здания все более стремительно меняется. |
| In fact, one does not even need to look outside the US for examples. | Фактически, нет необходимости искать примеры за пределами США. |
| Some shortcomings have causes that are outside the area of responsibility of conference services. | Причины некоторых недостатков находятся за пределами компетенции конференционных служб. |
| In Switzerland, a privilege may include going to see a movie outside the prison. | В Швейцарии несовершеннолетнему может быть разрешено пойти в кино за пределами тюрьмы. |
| The National Information Centre, which is concerned with the publication of information in and outside Jordan, has been established. | Был создан Национальный информационный центр, который занимается публикацией информации внутри и за пределами Иордании. |
| However, the Prosecutor intends to intensify the investigations outside Rwanda. | Однако Обвинитель намерен активизировать следственную работу за пределами Руанды. |
| Ministers acknowledged the contributions of governments outside the Asia Pacific region and observer institutions. | Министры отметили вклад правительств за пределами Азиатско-Тихоокеанского региона и учреждений-наблюдателей. |
| We support the recommendations made by the Secretary-General for the limited expansion of ISAF outside Kabul. | Мы поддерживаем рекомендации Генерального секретаря относительно ограниченного расширения присутствия МССБ за пределами Кабула. |
| The question of security outside Kabul continues to be an issue. | По-прежнему сохраняется проблема безопасности за пределами Кабула. |
| The first two options would preserve or even create a special regime outside a comprehensive system of non-possessory security rights. | Первые два варианта сохраняют или даже устанавливают специальный режим за пределами всеобъемлющей системы непосессорных обеспечительных прав. |
| Nearly 600,000 refugees are thought to be living outside the country. | За пределами страны проживают около 600000 беженцев. |
| The youth of the country has been granted broad opportunities for receiving education outside Turkmenistan. | Молодежь страны получила широкие возможности и для получения образования за пределами Туркменистана. |
| You wish to carry out soldering work on deck outside the protected area. | Вы хотите произвести сварочные работы на палубе за пределами защищенной зоны. |
| One out of 60 detonators fired and no visible effects outside the box. | Один из 60 детонаторов сработал без видимых эффектов за пределами коробки. |
| There is still a very high risk for missions within Mogadishu, especially outside the Aden Adde International Airport area. | По-прежнему весьма высок риск осуществления миссий в Могадишо, особенно за пределами международного аэропорта Аден-Адде. |
| Parliamentary immunity did not extend to criminal offences outside the jurisdiction of Parliament. | Парламентский иммунитет не распространяется на уголовные преступления за пределами парламентской юрисдикции. |
| There have also been difficulties in obtaining documents from elsewhere outside Timor-Leste. | Сложности также наблюдались при получении документов за пределами Тимора-Лешти. |
| It was the first time that such an event was held outside the United States. | Такой форум был впервые проведен за пределами Соединенных Штатов. |
| The ability of the Office of Staff Legal Assistance to function efficiently is impaired by the absence of administrative support outside New York. | На способности Отдела юридической помощи персоналу функционировать эффективно отрицательно сказывается отсутствие административной поддержки за пределами Нью-Йорка. |
| The membership continues to be international in scope, with approximately 40 per cent being resident outside the United States. | Членство продолжает носить международный характер: примерно 40 процентов членов Общества проживает за пределами Соединенных Штатов. |
| The Treaty prohibits the basing of strategic offensive arms outside the national territory of the parties. | В Договоре зафиксирован запрет на базирование стратегических наступательных вооружений за пределами национальной территории. |
| The Committee also saw the destruction of a mosque just outside Beit Lahiyeh. | Комитет также увидел следы разрушения мечети, расположенной за пределами Бейт-Лахие. |
| Given the shortage of trained psychiatrists outside the capital, psychiatric consultations were often held at the nearest public health-care institution. | Учитывая нехватку психиатров за пределами столицы, психиатрические консультации зачастую проводятся в ближайших государственных медицинских учреждениях. |