In other words, there is a need for permanent, outside employment placements. |
Иными словами, необходимо создавать постоянные рабочие места за пределами Центра. |
Views were exchanged regarding whether the procuring entity should be permitted to purchase outside the framework agreement. |
Состоялся обмен мнениями относительно возможности разрешения закупающей организации осуществлять закупки за пределами рамочного соглашения. |
The world outside this building is changing with an ever greater speed. |
Мир за пределами этого здания все более стремительно меняется. |
In fact, one does not even need to look outside the US for examples. |
Фактически, нет необходимости искать примеры за пределами США. |
Some shortcomings have causes that are outside the area of responsibility of conference services. |
Причины некоторых недостатков находятся за пределами компетенции конференционных служб. |
In Switzerland, a privilege may include going to see a movie outside the prison. |
В Швейцарии несовершеннолетнему может быть разрешено пойти в кино за пределами тюрьмы. |
The National Information Centre, which is concerned with the publication of information in and outside Jordan, has been established. |
Был создан Национальный информационный центр, который занимается публикацией информации внутри и за пределами Иордании. |
However, the Prosecutor intends to intensify the investigations outside Rwanda. |
Однако Обвинитель намерен активизировать следственную работу за пределами Руанды. |
Ministers acknowledged the contributions of governments outside the Asia Pacific region and observer institutions. |
Министры отметили вклад правительств за пределами Азиатско-Тихоокеанского региона и учреждений-наблюдателей. |
We support the recommendations made by the Secretary-General for the limited expansion of ISAF outside Kabul. |
Мы поддерживаем рекомендации Генерального секретаря относительно ограниченного расширения присутствия МССБ за пределами Кабула. |
The question of security outside Kabul continues to be an issue. |
По-прежнему сохраняется проблема безопасности за пределами Кабула. |
The first two options would preserve or even create a special regime outside a comprehensive system of non-possessory security rights. |
Первые два варианта сохраняют или даже устанавливают специальный режим за пределами всеобъемлющей системы непосессорных обеспечительных прав. |
Nearly 600,000 refugees are thought to be living outside the country. |
За пределами страны проживают около 600000 беженцев. |
The youth of the country has been granted broad opportunities for receiving education outside Turkmenistan. |
Молодежь страны получила широкие возможности и для получения образования за пределами Туркменистана. |
You wish to carry out soldering work on deck outside the protected area. |
Вы хотите произвести сварочные работы на палубе за пределами защищенной зоны. |
One out of 60 detonators fired and no visible effects outside the box. |
Один из 60 детонаторов сработал без видимых эффектов за пределами коробки. |
There is still a very high risk for missions within Mogadishu, especially outside the Aden Adde International Airport area. |
По-прежнему весьма высок риск осуществления миссий в Могадишо, особенно за пределами международного аэропорта Аден-Адде. |
Parliamentary immunity did not extend to criminal offences outside the jurisdiction of Parliament. |
Парламентский иммунитет не распространяется на уголовные преступления за пределами парламентской юрисдикции. |
There have also been difficulties in obtaining documents from elsewhere outside Timor-Leste. |
Сложности также наблюдались при получении документов за пределами Тимора-Лешти. |
It was the first time that such an event was held outside the United States. |
Такой форум был впервые проведен за пределами Соединенных Штатов. |
The ability of the Office of Staff Legal Assistance to function efficiently is impaired by the absence of administrative support outside New York. |
На способности Отдела юридической помощи персоналу функционировать эффективно отрицательно сказывается отсутствие административной поддержки за пределами Нью-Йорка. |
The membership continues to be international in scope, with approximately 40 per cent being resident outside the United States. |
Членство продолжает носить международный характер: примерно 40 процентов членов Общества проживает за пределами Соединенных Штатов. |
The Treaty prohibits the basing of strategic offensive arms outside the national territory of the parties. |
В Договоре зафиксирован запрет на базирование стратегических наступательных вооружений за пределами национальной территории. |
The Committee also saw the destruction of a mosque just outside Beit Lahiyeh. |
Комитет также увидел следы разрушения мечети, расположенной за пределами Бейт-Лахие. |
Given the shortage of trained psychiatrists outside the capital, psychiatric consultations were often held at the nearest public health-care institution. |
Учитывая нехватку психиатров за пределами столицы, психиатрические консультации зачастую проводятся в ближайших государственных медицинских учреждениях. |