Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Outside - За пределами"

Примеры: Outside - За пределами
Additional office furniture was also acquired for various campsites as a result of more military observers being deployed outside Monrovia during the early months of the mandate period. В связи с размещением дополнительных военных наблюдателей за пределами Монровии в первые месяцы мандатного периода была также приобретена дополнительная конторская мебель для различных лагерей.
However, as of September 1994 there is virtually no scope for humanitarian assistance or rehabilitation work outside the Monrovia and Buchanan area because of security concerns. Вместе с тем по состоянию на сентябрь 1994 года по соображениям безопасности практически отсутствуют возможности для оказания гуманитарной помощи или проведения восстановительной деятельности за пределами районов Монровии и Бьюкенена.
Moreover, nearly all equipment, vehicles and food and medical supplies of relief agencies outside the capital have been stolen by the armed factions. Более того, практически все оборудование, автотранспортные средства и запасы продовольствия и медикаментов учреждений по оказанию помощи за пределами столицы были похищены вооруженными группировками.
And who does your work for you now, outside? И кто теперь на тебя работает, за пределами этих стен?
The firm name of a firm established exclusively outside Quebec; название фирмы, созданной исключительно за пределами территории Квебека;
The occupation by ethnic Armenian forces of Azeri territory outside the region of Nagorny Karabakh, which is part of the Azerbaijani Republic, has also continued. Продолжалась также оккупация силами этнических армян азербайджанской территории за пределами Нагорного Карабаха, который является частью Азербайджанской Республики.
Owing to its design, the system is not useful outside Cambodia and should therefore be donated to the Government of Cambodia. В силу проектных особенностей использовать эту систему за пределами Камбоджи невозможно, и поэтому ее следует безвозмездно передать правительству Камбоджи.
Instead, a high-level UNITA delegation, currently travelling outside the country, was mandated to attend a "summit" in Libreville. Вместо этого делегации УНИТА высокого уровня, в настоящее время находящейся за пределами страны, было поручено принять участие во встрече "в верхах" в Либревиле.
A first series of cases encompassed situations that would otherwise fall outside the jurisdiction of the Court, even though they were covered by customary international law. Первая категория случаев охватывает ситуации, которые иначе оказались бы за пределами юрисдикции Суда, хотя и подпадали бы под нормы обычного международного права.
Transit migrants are those who find themselves stranded in a third country, outside their country of residence but unable to reach their country of destination. Транзитными мигрантами считаются те, кто оказались в третьих странах, за пределами своей страны проживания, но не смогли въехать в страну назначения.
Additional requirements resulted from the need to undertake more extensive alterations and renovations to the office and living accommodations outside Luanda than was initially anticipated. Дополнительные потребности были обусловлены необходимостью проведения большего объема работ по переоборудованию и ремонту служебных и жилых помещений за пределами Луанды, чем первоначально предполагалось.
A large number of medical drugs that can be bought without a prescription outside Denmark are dispensed only with a doctor's prescription in Denmark. Большое число лекарств, которые за пределами Дании можно купить без рецепта, в Дании отпускается лишь по рецепту врача.
There is also the poverty of low-wage workers and the utter destitution of people who fall outside family support systems, social institutions and safety nets. Нищета - это еще и бедность низкооплачиваемых рабочих и крайняя нужда людей, которые находятся за пределами систем семейной поддержки, социальных учреждений и сеток социальной защиты.
Colombian criminal law shall apply to anyone who commits a punishable act on board a Colombian naval vessel or military aircraft which is outside Colombian territory. Уголовное законодательство Колумбии применимо к любому лицу, которое совершает наказуемое деяние на борту национального военно-морского или воздушного судна, находящегося за пределами национальной территории.
It was therefore a cause for concern that Ukrainians living outside the country were denied the right to preserve their language and culture. В связи с этим вызывает обеспокоенность тот факт, что украинцам, проживающим за пределами своей страны, отказывают в праве на сохранение своего языка и культуры.
I sincerely hope the 1996 session will show we are hearing the voice of the real world outside this room. Я искренне надеюсь, что сессия 1996 года покажет, что мы слышим голос реального мира за пределами этого зала.
Security outside the Tomb will be provided by a regular army unit or by a reserve unit. Безопасность за пределами Гробницы должна обеспечиваться регулярным армейским подразделением или подразделением резервистов.
Its record of involvement outside Nigeria, particularly in Africa and in some Caribbean countries in the 1970s and 1980s attests to this fact. Об этом свидетельствует их успешное использование в операциях за пределами Нигерии, в частности в Африке и в некоторых странах Карибского бассейна в 70-е и 80-е годы.
(b) Establishment of a centre for guidance and employment outside the institution; Ь) создание центра перевоспитания и профориентации за пределами пенитенциарного учреждения;
In Cyprus there are a number of companies which have their offices registered in Cyprus but carry out operations outside Cyprus. На Кипре имеется целый ряд компаний, которые зарегистрировали свои штаб-квартиры на Кипре, однако осуществляют операции за пределами Кипра.
Contractors were required to provide a high-quality regime that included education and work programmes, and to allow prisoners substantial time outside their cells and visits. Подрядчики обязаны поддерживать высококачественный режим, который предполагает наличие образовательных и трудовых программ, и предоставлять заключенным возможность проводить значительную часть времени за пределами их камер и принимать посетителей.
Such developments raise hopes that the few countries that remain outside the NPT regime will soon manage to join the overwhelming majority of the international community. Такое развитие внушает надежду, что те немногие страны, которые остаются за пределами ДНЯО, найдут вскоре возможность присоединиться к подавляющему большинству международного сообщества.
Governments should therefore attach particular importance in their development policies to the role of women in production and improve services to allow them to realize their potential, particularly outside the home. В этой связи правительства в своей политике в области развития должны уделять особое внимание роли, которую играют женщины в процессе производства, и улучшению услуг, которые позволяют им реализовать их потенциал, в частности за пределами семейного очага.
Another very significant concept in the Convention is its declaration of the deep seabed outside national jurisdiction as the "common heritage of mankind". Другой очень важной концепцией Конвенции является объявление глубоководных районов морского дна за пределами действия национальной юрисдикции "общим наследием человечества".
About 6,000 people were displaced from areas outside the Sectors, but in close proximity to the border with Bosnia and Herzegovina. Около 6000 человек покинули места постоянного проживания в районах, расположенных за пределами секторов, но в непосредственной близости от границы с Боснией и Герцеговиной.