Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Outside - За пределами"

Примеры: Outside - За пределами
Accordingly, the Secretary-General should consider presenting a consolidated resource request for those support functions performed outside the missions. В этой связи Генеральному секретарю следует рассмотреть вопрос о представлении сводного запроса на ресурсы для упомянутых функций поддержки, выполняемых за пределами миссий.
In addition, we are making efforts to attract local professionals who are working outside our borders. Кроме того, мы прилагаем усилия для привлечения наших местных специалистов, которые в настоящее время работают за пределами нашей страны.
Canada also required vessels to obtain a licence to fish in waters outside areas of national jurisdiction. Кроме того, Канада требует, чтобы суда получали лицензию на промысел в акваториях за пределами действия национальной юрисдикции.
The programme is also aimed at establishing specialized police units outside the capital. Эта программа преследует также цель создать специализированные подразделения полиции за пределами столицы.
Prisoners had the right to establish contacts with relatives or others outside the prison. Заключенные имеют право вступать в контакт с родственниками и другими лицами, находящимися за пределами тюрьмы.
However, the delegation regretted that they were special-interest organizations based outside and unfamiliar with the situation in Bhutan. Делегация же с сожалением отмечает, что эти организации были настроены пристрастно, располагались за пределами страны и не были знакомы с ситуацией в Бутане.
Kazakhstan is home to an estimated 300,000 ethnic Uighurs, representing the largest Uighur community outside China. Казахстан является местом проживания приблизительно 300000 этнических уйгуров, которые представляют собой самую большую уйгурскую общину за пределами Китая.
Footage taken by UAV in northern Sudan, outside Darfur Материалы съемки, произведенной БЛА в Северном Судане, за пределами Дарфура
Acts of torture similar to those described above also took place outside the stadium. Акты пыток, схожие с теми, которые были описаны выше, также имели место за пределами стадиона.
Any cases of torture were referred to investigating authorities outside the prison, under the aegis of the Office of the Public Prosecutor. О любых случаях применения пыток сообщают следственным органам за пределами тюрьмы, работающим под эгидой Прокуратуры.
Ordinarily, these troops would remain outside the centres and intervene only when requested to do so by the administration in the case of riots. Обычно эти подразделения остаются за пределами центров и вмешиваются только по просьбе администрации в случае возникновения беспорядков.
Jurisdiction is extended to particular crimes committed outside the national territory, such as money-laundering and terrorist financing offences. Юрисдикция распространяется на определенные преступления, совершаемые за пределами территории страны, например на преступления, связанные с отмыванием денег и финансированием терроризма.
The Convention was then negotiated in a free-standing process outside the traditional multilateral disarmament forums. В итоге Конвенция была разработана в рамках самостоятельного процесса за пределами традиционных многосторонних форумов по разоружению.
For cases when meetings were held outside Bonn, the substantive secretariat was required to cover the incremental travel costs, if any. Для тех случаев, когда совещания проводятся за пределами Бонна, основной секретариат должен покрывать возможные дополнительные расходы на поездки.
It emphasized the importance of human rights institutions outside the capital city. Она подчеркнула важное значение институтов по правам человека за пределами столичного региона.
A new law entered into force in September 2009 that allows convicted persons to stay outside correctional facilities under court-ordered electronic surveillance. В сентябре 2009 года вступил в силу новый закон, позволяющий осужденным находиться под электронным наблюдением за пределами исправительных учреждений.
Mr. Schoefisch (Germany) questioned the value of recommendations by the Commission outside the field of trade law. Г-н Шёфиш (Германия) высказывает сомнения в ценности рекомендаций Комиссии за пределами области торгового права.
The representative therefore stressed the need to extend this kind of education also to people outside the formal educational system. В этой связи представитель подчеркнул необходимость распространения такого рода образования и на людей за пределами системы формального образования.
He referred to the efforts made by UNESCO to develop means such as multimedia tools to target people outside the formal educational system. Он сослался на усилия, прилагаемые ЮНЕСКО по созданию такого инструментария, как мультимедийные материалы, ориентированные на людей за пределами системы формального образования.
The lack of a meaningful State presence, particularly outside major urban areas, has led to increased militarization of civilians. Отсутствие эффективного руководства со стороны государства, особенно за пределами крупных городов, привело к еще большей милитаризации гражданского населения.
In situations of armed conflict, children sometimes found themselves unaccompanied outside their country of origin. Во время вооруженных конфликтов дети часто оказываются без сопровождения за пределами своих стран происхождения.
Migration was a major feature of society in the Philippines since one tenth of the population lived outside its borders. Миграция является одной из важных особенностей общества на Филиппинах, поскольку десятая часть населения живет за пределами границ страны.
De-listing will mark an important barrier for listed Taliban to cross and will represent a key endorsement of their acceptability outside Afghanistan. Исключение из перечня будет означать для фигурирующих в нем связанных с «Талибаном» лиц преодоление важного барьера и станет одним из ключевых факторов, подтверждающих, что с ними можно иметь дело за пределами Афганистана.
UNRWA reported more than 40 people were killed while staying just outside the shelter. Согласно сообщениям БАПОР, более 40 человек, находившихся за пределами убежища, были убиты.
The Commission accepted complaints that were filed by telephone, electronic mail or telex, even from complainants outside the country. Комиссия принимает жалобы, поданные по телефону, с помощью электронной почты или телексом, даже если истцы находятся за пределами страны.