| The Committee also notes considerable variance in the length of different workshops and training sessions held outside missions. | Комитет отмечает также значительные различия в продолжительности различных семинаров и учебных занятий, проводимых за пределами миссий. |
| Another issue of concern noted by the mission was the difficulty of receiving educational training outside the French system. | Еще одна проблема, которую отметила миссия, связана со сложностью прохождения обучения за пределами французской системы образования. |
| In Mogadishu, a permanent office and accommodation facility located outside Mogadishu International Airport continues to be the final aim. | В Могадишо конечной целью по-прежнему является оборудование одного постоянного отделения и жилых помещений за пределами международного аэропорта Могадишо. |
| Owing to developments elsewhere in Lebanon, the Lebanese Armed Forces had to redeploy additional battalions to areas outside the UNIFIL area of operations. | В связи с событиями, происходившими в других районах Ливана, Ливанским вооруженным силами пришлось передислоцировать несколько дополнительных батальонов в районы, находящиеся за пределами зоны действий ВСООНЛ. |
| Information kits were also dispatched to locations outside Geneva, for dissemination at events in which UNCTAD was participating. | В места, находящиеся за пределами Женевы, направлялись также комплекты информационных материалов для их распространения на мероприятиях, в которых ЮНКТАД принимала участие. |
| For example, an inspector may observe no faults in the sample but may have seen faults outside the prescribed samples. | Так, например, инспектор может не выявить дефектов в выборке, однако увидеть их за пределами предписанных выборок. |
| Experts from other countries interested in the project outside the ECE region will also be invited and nominated as national coordinators. | Приглашаются также эксперты из других заинтересованных в проекте стран за пределами региона ЕЭК, назначаемые в качестве национальных координаторов. |
| But this term might be misunderstood outside the EU as well. | Вместе с тем данный термин может неверно толковаться и за пределами ЕС. |
| The German and French accident statistics show that most of these accidents occur outside built-up areas on motorways/freeways. | З. Статистика ДТП Германии и Франции свидетельствует, что большинство таких ДТП происходят за пределами населенных пунктов, на скоростных автодорогах/автомагистралях. |
| Owing to the lack of a State security apparatus and the total absence of State authority outside Bangui, MINUSCA personnel are exposed to considerable threats. | В условиях отсутствия действующих органов национальной безопасности и полного безвластия за пределами Банги сотрудники МИНУСКА подвергаются серьезной опасности. |
| Any further postponement in the completion of chemical weapons material removal operations will delay the commencement of outside country destruction activities. | Любой новый перенос сроков завершения мероприятий по вывозу материалов для химического оружия приведет к задержке начала деятельности по уничтожению за пределами страны. |
| In all likelihood, this will include a need to mark weapons outside Monrovia. | По всей вероятности, это будет предполагать и необходимость маркировки оружия за пределами Монровии. |
| The likely result would be that many weapons outside Monrovia would remain unmarked and unregistered. | В этом случае большое количество оружия за пределами Монровии, вероятнее всего, оставалось бы немаркированным и незарегистрированным. |
| Third, the Government of Liberia has weak capacity to conduct thorough investigations, especially into complicated cases outside Monrovia. | В-третьих, у правительства Либерии слабые возможности для проведения тщательных расследований, особенно расследований сложных дел за пределами Монровии. |
| However, monitoring, mentoring and advising activities continue to be carried out by telephone and through regular meetings outside the municipality. | Однако такие услуги по-прежнему предоставляются по телефону и в ходе регулярных встреч за пределами этого муниципалитета. |
| This led to the establishment of the Task Force as an autonomous investigative unit, situated outside Kosovo, in Brussels. | В результате этого Следственная группа была создана в качестве автономного следственного подразделения, расположенного за пределами Косово в Брюсселе. |
| Rule of law institutions are totally absent outside Bangui. | За пределами Банги институтов обеспечения верховенства права не существует. |
| Some 45,000 Ngok Dinka remain displaced, of whom approximately 25,000 are outside the Abyei Area. | На положении перемещенных лиц по-прежнему находятся около 45000 нгок-динка, в том числе около 25000 человек за пределами района Абьей. |
| President Sleiman has reiterated the urgency of the adoption of a national defence strategy in the light of the use of Hizbullah's arms outside Lebanon. | Президент Сулейман подтвердил экстренность принятия стратегии национальной обороны в свете применения «Хизбаллой» оружия за пределами Ливана. |
| Meanwhile, tension rose between the Interim Juba Administration and the Barre Hirale militia based outside Kismaayo. | Между тем усилилась напряженность в отношениях между временной администрацией в Джуббе и ополчением Барре Хирале, базирующимся за пределами Кисмайо. |
| Many of those evacuated have never lived outside the Central African Republic and have no place to settle. | Многие из эвакуированных никогда не жили за пределами Центральноафриканской Республики и покинули ее без определенного пункта назначения. |
| Third, MISCA helps protect the administrative authorities outside Bangui, as part of the extension of State authority. | В-третьих, АФИСМЦАР помогает обеспечивать защиту представителей административных органов за пределами Банги, а также содействует распространению государственной власти. |
| It is outside my area of study. | Это находится за пределами моей научной компетенции. |
| E. United Nations guard force travel outside Mission | Е. Поездки сил охраны Организации Объединенных Наций за пределами района действий Миссии |
| The Centre also processed education grants from all peacekeeping missions outside Africa | Кроме того, Центр оформлял субсидии на образование для сотрудников всех миротворческих миссий, расположенных за пределами Африки |