Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Outside - За пределами"

Примеры: Outside - За пределами
The injured had to be transferred to other locations outside the town, as most believed they would come to more harm in public hospitals controlled by security forces. Раненых приходилось увозить в другие места за пределами города, поскольку, по мнению большинства людей, в государственных больницах, контролируемых силами безопасности, им бы был нанесен еще больший вред.
The Convention and the principles that it established remain today the very framework for our discussions and the touchstone of any future legal regime outside national jurisdictions. Эта Конвенция и закрепленные в ней принципы и сегодня являются рамками наших обсуждений и точкой отсчета для любого будущего правового режима за пределами национальной юрисдикции.
For example, the best buys of raising excise taxes on tobacco and alcohol must be accomplished by governmental agencies and policymakers outside the health sector. Например, «лучшие покупки» в плане повышения акцизных налогов на табак и алкоголь должны осуществляться правительственными учреждениями и директивными органами за пределами сектора здравоохранения.
This body should check the validity, legality and factual basis of indictments issued by judges in individual States and warrants before they can be approved for execution outside their own territories. Этой инстанции надо будет проверять, насколько обоснованы, законны и подкреплены фактами обвинительные заключения, оформляемые судьями в отдельно взятых государствах, и ордера, прежде чем они могут быть утверждены к исполнению за пределами собственной территории таких государств.
One peer education training course conducted for 20 national staff stationed outside Monrovia Организация проведения курса коллегиального инструктажа для 20 национальных сотрудников, базирующихся за пределами Монровии
The additional expenditures are attributable to higher than planned bank charges and transaction costs outside Khartoum Дополнительные расходы обусловлены более высокими, чем планировалось, банковскими расходами и операционными издержками за пределами Хартума
It is estimated that eight formed police units will remain deployed outside Port-au-Prince for the duration of the 2011/12 period to strengthen the national police capacity in the regions. Предполагается, что восемь сформированных полицейских подразделений будут по-прежнему развернуты за пределами Порт-о-Пренса в 2011/12 году для укрепления потенциала национальной полиции в регионах.
LRA continued to commit violations against children outside Uganda, in the Sudan, the Democratic Republic of Congo and the Central African Republic. ЛАРА продолжала совершать преступления против детей за пределами Уганды, в Судане, Демократической Республике Конго и в Центральноафриканской Республике.
The displacement of citizens within or outside the territory of Sudan shall not preclude the full exercise of their civic rights subject to relevant national and international laws. Вынужденное перемещение граждан в пределах и за пределами Судана не препятствует полному осуществлению их гражданских прав, закрепленных в соответствующих национальных и международных правовых нормах.
To address this situation, we need to pursue complementing efforts undertaken within the Conference on Disarmament by marshalling political will and stepping up pressure outside that body. Для преодоления такого положения дел нам необходимо продолжать работу в поддержку усилий, прилагаемых на Конференции по разоружению, посредством мобилизации политической воли и усиления давления за пределами этого органа.
To that end, we call for caution with respect to the temptation to launch negotiations outside the Conference on Disarmament and other multilateral forums. В этой связи мы призываем к проявлению осторожности в отношении соблазна начать переговоры за пределами Конференции по разоружению и других многосторонних форумов.
The increasing multiplicity of assistance providers outside the United Nations system has enriched the knowledge pool and opened new opportunities, including for greater South-South cooperation. Благодаря расширению круга субъектов за пределами системы Организации Объединенных Наций, оказывающих помощь в проведении выборов, удалось увеличить объем знаний и открыть новые возможности, в том числе для расширения сотрудничества по линии Юг-Юг.
Finally, States outside Africa should support the continent's efforts to meet the immediate and longer-term needs of uprooted populations, putting into action the principles of international cooperation, solidarity and responsibility-sharing. Наконец, государствам за пределами Африки следует поддерживать усилия континента, направленные на удовлетворение насущных и долгосрочных потребностей вынужденно перемещенного населения, применяя принципы международного сотрудничества, солидарности и распределения ответственности.
As far as our foreign relations are concerned, the Government will further enhance relations with neighbouring countries and our friends outside the region. Что касается наших внешних отношений, то правительство будет и далее укреплять взаимоотношения с соседними странами и нашими друзьями за пределами региона.
In the report, the Commission argues that people living by the fjords and by the coast, have a right to fishery in the sea outside Finnmark. В докладе Комиссии говорится, что люди, живущие в районах фьордов и побережья, имеют право заниматься рыбным морским промыслом за пределами провинции Финмарк.
During the reporting period, the Arms Monitoring Office investigated several allegations made by the Government of misconduct by Maoist army personnel outside the cantonments. В течение отчетного периода Управление по наблюдению за вооружениями расследовало несколько заявлений правительства о нарушениях, совершенных маоистским военным персоналом за пределами его мест расквартирования.
A service contract officer at the GCO managed the accounts of the Foundation until separate premises were rented outside the United Nations Headquarters in November 2008. Вплоть до ноября 2008 года, когда для Фонда были арендованы отдельные помещения за пределами Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, управлением счетами Фонда занимался один из сотрудников БГД, в ведении которого находились договоры на предоставление услуг.
There has been no significant addition of paved roads outside Monrovia, although major repairs were made to the Monrovia, Gbarnga and Voinjama axis. Количество дорог с твердым покрытием за пределами Монровии значительно не увеличилось, хотя капитальный ремонт дорог был произведен по оси Монровия, Гбанга и Воинджама.
Security institutions continue to develop and make progress, but do not yet have the capacity to respond independently of UNMIL, especially outside Monrovia. Органы обеспечения безопасности продолжают наращивать свой потенциал и добились определенного прогресса в этом деле, но пока не могут принимать меры без помощи со стороны МООНЛ, особенно за пределами Монровии.
On Ms. Bhutto's departure from the rally, the police did not control the crowds outside Liaquat Bagh and coming from within the park. После отъезда г-жи Бхутто с митинга полиция не поставила под контроль толпы людей, находившихся за пределами Лиакат-Бага и продолжавших прибывать из парка.
The establishment of offices for United Nations international staff outside the Mogadishu Airport is not possible under the current security conditions. Создание рабочих помещений для международного персонала Организации Объединенных Наций за пределами аэропорта Могадишо не представляется возможным с учетом нынешних условий безопасности.
Missions outside Mogadishu Airport remain highly risky and dependent on AMISOM transport and protection, a situation likely to continue in the foreseeable future. Миссии за пределами аэропорта Могадишо остаются крайне опасными и по-прежнему зависят от наличия транспорта и охраны со стороны АМИСОМ, и эта ситуация будет, очевидно, сохраняться в обозримом будущем.
The Government of China stressed the importance of alternative development, as it contributes to the reduction of opium poppy cultivation outside its national borders. Правительство Китая отметило важность альтернативного развития, поскольку оно способствует сокращению масштабов культивирования опийного мака за пределами его национальных границ.
The main drivers of deforestation are often found at multiple scales and outside the forestry sector, and cross-sectoral policies are needed to address them. Поскольку основные причины обезлесения часто формируются на различных уровнях и за пределами лесного сектора, для их устранения требуются межотраслевые стратегии.
CRC was concerned that in certain instances children are treated as adult offenders and that limited progress has been achieved in establishing a functioning juvenile justice system outside the capital. КПР выразил обеспокоенность по поводу того, что в некоторых случаях с детьми обращаются как со взрослыми преступниками и что ограниченный прогресс был достигнут в создании функционирующей системы отправления правосудия по делам несовершеннолетних за пределами столицы.