Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Outside - За пределами"

Примеры: Outside - За пределами
The specific proposals outlined below would meet this requirement in support of functions which are outside the core ERP areas of automation. Излагаемые ниже конкретные предложения направлены на удовлетворение этих потребностей для поддержки функций, которые находятся за пределами основных областей автоматизации планирования общеорганизационных ресурсов.
Such prerequisites should not be imposed, especially upon those living outside Manhattan. Такие требования не должны навязываться, особенно тем, кто живет за пределами Манхэттена.
A total of 35 per cent of requests came from duty stations outside New York. В общей сложности на запросы из мест службы за пределами Нью-Йорка приходится 35 процентов.
As pointed out by one witness, most students were unable to enrol in or reach universities outside their locality. Как было подчеркнуто одним из свидетелей, большинство молодых людей были не в состоянии поступить на учебу или добираться до университетов, находящихся за пределами их мест проживания.
There are substantial challenges related to biodiversity in areas outside national jurisdiction. В районах за пределами действия национальной юрисдикции в отношении биологического разнообразия возникают существенные проблемы.
The new building will house all United Nations offices and agencies still outside the compound. В новом здании будут размещаться все отделения и учреждения Организации Объединенных Наций, которые все еще находятся за пределами комплекса.
37 Counting only those who have lived outside their country for more than one year and including 9.2 million refugees. 37 Учитывая только тех, кто проживал за пределами своей страны более года, и включая 9,2 миллиона беженцев.
Yet these numbers do not correspond to a comparable ability for the European Union to make a difference outside its own borders. И, тем не менее, эти цифры не соответствуют соизмеримому потенциалу Европейского союза сделать мир лучше за пределами своих собственных границ.
Such policies had a dangerous spillover effect on poor desperate young people that might threaten countries outside the region. Такая политика оказывает опасное побочное влияние на живущих в нищете и отчаявшихся молодых людей, которое может нести угрозу странам за пределами данного региона.
The projects it has been financing seek to improve the livelihoods of people outside their countries. Финансируемые нами проекты направлены на повышение благосостояния людей, проживающих за пределами их собственных стран.
It did not require States to assert jurisdiction in their domestic courts over acts occurring outside the forum State. Она не требует от государств устанавливать в национальных судах юрисдикцию в отношении актов, произошедших за пределами государства.
This has particularly been the case regarding charitable programmes operating outside their jurisdiction. Это прежде всего касалось программ благотворительности, осуществляемых за пределами их юрисдикции.
One network connects the Somali community living and working outside Somalia to local arms markets. Одна сеть связывает сомалийскую общину, живущую и работающую за пределами Сомали, с местными рынками оружия.
Please indicate how Croatia would deal with a case where a person/entity suspected of supporting terrorism outside Croatia is holding funds in Croatian financial institutions. Укажите, пожалуйста, как Хорватия будет поступать в том случае, если лицо/организация, подозреваемые в поддержании терроризма за пределами Хорватии, хранят денежные средства в хорватских финансовых учреждениях.
Please provide a list of any bilateral arrangements for the exchange of information and cooperation entered into by El Salvador with countries outside Central America. Просьба представить перечень двусторонних соглашений, заключенных Сальвадором со странами за пределами Центральной Америки в целях обмена информацией и сотрудничества.
It also reduced the claim to take into account employees that were outside a compensable location. Она также сократила свои требования, исключив тех сотрудников, которые находились за пределами географического района, в связи с которым выплачивается компенсация.
Lastly, the rig could not be used by AOC outside the concession area because it had no other operations that required such equipment. Наконец, "АОК" не могла использовать эту вышку за пределами концессионного района, поскольку она не проводит каких-либо других операций, требующих применения подобной техники.
In particular, offenders have been granted the opportunity to see their relatives outside the premises of the institution up to 8 p.m. В частности, осужденные получили возможность находиться на свидании с родственниками до 8 часов за пределами территории учреждения.
Despite the Mission's protests, Eritrean authorities at all levels maintain that UNMEE operations do not require freedom of movement outside the Zone. Несмотря на протесты Миссии, эритрейские власти на всех уровнях продолжают утверждать, что МООНЭЭ для проведения ее операций не требуется свобода передвижения за пределами зоны.
It is hoped that this might assist the development of the administration of justice outside Dili. Следует надеяться, что это будет содействовать развитию системы отправления правосудия за пределами Дили.
Nothing in the Model Law should prevent an enacting State from extending the scope of the Model Law to cover conciliation outside the commercial sphere. Ничто в Типовом законе не препятствует принимающему государству распространить сферу действия Типового закона на согласительные процедуры за пределами коммерческой сферы.
14 June 2002 A 200-pound bomb explodes outside the American Consulate in Karachi, Pakistan. 14 июня 2002 года 200-фунтовая бомба взрывается за пределами американского консульства в Карачи, Пакистан.
Small-scale demonstrations continued outside the UNMIK Local Community Office. За пределами местного общинного отделения МООНК продолжалось несколько малочисленных демонстраций.
KOCB cooperates with law enforcement bodies and initiatives outside Kosovo, such as the Bucharest-based South-East Europe Cooperation Initiative police forum and Interpol. КБОП сотрудничает с правоохранительными органами и инициативами за пределами Косово, как, например, с находящимся в Бухаресте форумом полицейских сил в рамках инициативы по вопросам сотрудничества в Юго-Восточной Европе и Интерполом.
In some cases the weapons originate outside the region and are carried to Somalia directly or indirectly by certain suspicious airline companies. В ряде случаев оружие отправляется из районов, расположенных за пределами Восточной Африки, и доставляется в Сомали напрямую или с остановками некоторыми авиакомпаниями, вызывающими подозрение.