Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Outside - За пределами"

Примеры: Outside - За пределами
As the Representative has repeatedly emphasized on previous occasions, the internally displaced cannot be considered outside the broader framework of nation-building and the needs of the population at large. Как неоднократно подчеркивал Представитель в предыдущих случаях, внутриперемещенные лица не могут рассматриваться за пределами более широких рамок восстановления страны и удовлетворения нужд всего населения.
No building was allowed outside the plan, especially in area C, as designated under the Oslo Accords, and houses built or expanded without a permit were demolished. Никакого строительства не разрешается производить за пределами плана, особенно в зоне С, как это предусмотрено договоренностями, достигнутыми в Осло, и дома, которые были построены или расширены без разрешения, подлежат сносу.
The additional requirements of $3,900 were due to the need to treat military observers who had contracted malaria outside UNOMIL's sick bay facilities. Дополнительные потребности в размере 3900 долл. США были обусловлены необходимостью лечения военных наблюдателей, заболевших малярией, за пределами медицинского пункта МНООНЛ.
The criminal law of Aruba is applicable to everyone who commits one of the indictable offences described in articles 1 and 2 of this national ordinance outside Aruba. Уголовное законодательство Арубы применяется к любому лицу, которое совершает одно из преступлений, преследуемых по обвинительному акту, описанных в статьях 1 и 2 настоящего национального указа, за пределами Арубы.
It was intended to provide teaching and vocational training in all prison establishments and, under certain circumstances, prisoners were authorized to attend courses of study outside the prison. Во всех пенитенциарных учреждениях предусмотрено наличие возможностей для получения образования и профессиональной подготовки; при соблюдении определенных условий заключенным разрешается обучение за пределами пенитенциарного учреждения.
For States concerned that their soldiers stationed around the world might be prosecuted outside their own country, the principle of complementarity provided a full answer. Для государств, озабоченных тем, что их солдаты, расквартированные по миру, могут преследоваться по закону за пределами своей страны, принцип взаимодополняемости дает полный ответ.
We present here this work in more detail, because it may not be so well known outside the Nordic countries. Мы столь подробно рассказываем в настоящем документе о своей работе, поскольку о ней вряд ли хорошо известно за пределами стран Северной Европы.
All troops involved in training outside barracks, whether regular or reserve, were ordered to return to barracks by midday on 13 February. Всем войскам - будь то регулярным или резервным, - проходившим подготовку за пределами казарм, было приказано вернуться в свои казармы к полудню 13 февраля.
In this connection it was also noted that the paragraph was intended to apply to the acts of military forces conducted outside their own territory. В этой связи отмечалось также, что пункт 1 статьи 3 должен применяться в отношении действий вооруженных сил, осуществляемых за пределами их собственной территории.
In a welcome move, the Government of Montenegro granted permission in July to the independent Radio Antenna to extend its broadcasts outside the capital, Podgorica. В качестве акта доброй воли правительство Черногории в июле выдало разрешение независимой станции "Радио антенна" на вещание за пределами столицы - Подгорицы.
Second, following the signing of the Agreement, the Government tried to negotiate with the only rebel faction outside the peace process. Во-вторых, вслед за подписанием Соглашения правительство попыталось вступить в переговоры с единственной мятежной фракцией, оставшейся за пределами мирного процесса.
Under the Law, the bona fide activities of persons or organisations residing or located outside China may well expose them to criminal liability. На основании этого закона даже добросовестная деятельность лиц и организаций, находящихся на территории или за пределами Китая, может повлечь за собой уголовную ответственность.
However, real earnings and productivity in the industrial sector have stagnated, even declined, in most developing countries outside East and South-East Asia. В то же время в большинстве развивающихся стран за пределами Восточной и Юго-Восточной Азии реальный объем заработной платы и производительность в промышленности оставались на прежнем уровне и даже понизились.
He requested the delegation to explain the participation of persons living outside the region from which they originated in the election of officials to the Community Council. Он просит делегацию разъяснить процедуру участия лиц, проживающих за пределами региона своего происхождения, в выборах должностных лиц в Совет сообщества.
As of 1995, its membership numbered more than 1,250 from over 90 countries, a considerable increase from previous years both in size and in distribution outside North America and Europe. По состоянию на 1995 год в Ассоциации насчитывалось свыше 1250 членов из более чем 90 стран, что свидетельствует о ее значительном росте по сравнению с предшествующими годами как по количеству, так и по охвату за пределами Северной Америки и Европы.
An organized criminal group had been detected, which included members from neighbouring countries and was involved in the theft of Tunisian luxury vehicles for sale outside the country. Была обнаружена организованная преступная группировка, в состав которой входили представители соседних стран и которая занималась кражей в Тунисе дорогих автомобилей и продажей их за пределами страны.
The prohibition was also assumed to extend to the provision of any military assistance outside the country without prior approval by the Government, for example, by the Ministry of Defence. Сферу действия запрета также предполагается расширить на предоставление любых услуг военной помощи за пределами страны без предварительного разрешения правительства через министерство обороны.
Once a sufficient number have been deployed, UNOMIL will re-establish team sites in two areas outside Monrovia where ECOMOG is presently deployed, namely Buchanan and Kakata. После развертывания достаточного числа наблюдателей МНООНЛ восстановит места размещения групп в двух районах за пределами Монровии, в которых сейчас дислоцируется ЭКОМОГ, а именно в Бьюкенене и Какате.
The detained person may have correspondence with persons outside the prison with the knowledge and under the supervision of the investigating organ. Содержащееся под стражей лицо с ведома и под контролем следственного органа может переписываться с лицами, находящимися за пределами тюрьмы.
As UNHCR became involved in regions outside Europe, it also developed relations with the nascent movements of non-governmental organizations in those regions, particularly in Africa. По мере того как деятельность УВКБ распространялась на регионы, расположенные за пределами Европы, оно стало также развивать отношения с зарождающимися в этих регионах, в частности в Африке, движениями, направленными на создание неправительственных организаций.
Access by internally displaced persons to farming areas outside camps is extremely limited due to movement restrictions imposed by the Uganda People's Defence Forces. Доступ внутренне перемещенных лиц к пригодным для сельскохозяйственной деятельности районам за пределами лагерей крайне затруднен в силу ограничений на передвижение, установленных Народными силами обороны Уганды.
It was felt that the report before the Board was well structured, but lacked mention of partnerships outside the United Nations system, which were crucial to success. Было выражено мнение о том, что, хотя представленный Совету доклад отличается последовательностью, однако в нем отсутствует информация о партнерских отношениях со структурами за пределами системы Организации Объединенных Наций, которые имеют решающее значение для успеха.
Many of the products and benefits that they provide are used by consumers outside the local communities that are directly concerned with their conservation and management. Многие из обеспечиваемых ими продуктов и благ используются потребителями за пределами местных общин, которые непосредственно занимаются вопросами их сохранения и рационального использования.
Much work is required to accurately assess the impacts of fuelwood collection on forest resources, and the role of trees outside forests. Предстоит провести большую работу по достоверной оценке воздействия сбора топливной древесины на состояние лесных ресурсов и роли деревьев, произрастающих за пределами лесных массивов.
Background studies for the present report concluded that in its current form, the GEF potential for financing productive sustainable forest management-related projects outside protected areas remains quite limited. Согласно выводам предварительных исследований для настоящего доклада, ГЭФ, в своем нынешнем виде, располагает весьма ограниченными возможностями для финансирования продуктивных связанных с устойчивым лесопользованием проектов за пределами находящихся под защитой районов.