Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Outside - За пределами"

Примеры: Outside - За пределами
The four additional UNVs will serve as administrators at military camps outside Port-au-Prince. Четыре дополнительных добровольца Организации Объединенных Наций будут работать администраторами в военных лагерях за пределами Порт-о-Пренса.
They also requested information on surrogate mothers and on adoption of Bolivian children by women outside Bolivia. Они также запросили информацию о суррогатных матерях и усыновлении боливийских детей женщинами за пределами Боливии.
Unlike male citizens in Uganda, women do not enjoy the right to extend their citizenship to their children born outside the country. В отличие от мужского населения Уганды женщины не пользуются правом на передачу своего гражданства детям, которые родились за пределами страны.
I would like to reiterate that we will count on the active support of international institutions and countries outside this region. Я хотел бы повторить, что мы будем рассчитывать на активную поддержку международных учреждений и стран, находящихся за пределами этого региона.
Workshops take place outside the capitals, in venues equipped with appropriate training facilities and accommodation. Практикумы проводятся в местах, которые находятся за пределами столиц и располагают соответствующими учебным оборудованием и жилыми помещениями.
The militarization of the refugee camps outside Rwanda is a source of great concern to Malawi. Милитаризация лагерей беженцев за пределами Руанды - это источник большой тревоги для Малави.
Those who were residents of Puerto Rico before being detained are jailed outside the national territory. Те, кто был на момент задержания жителями Пуэрто-Рико, отбывают срок заключения за пределами национальной территории.
Basic humanitarian aid could be distributed through Croatian non-governmental or governmental agencies - or distribution centres outside the occupied territories in Croatia. Основная гуманитарная помощь могла бы распространяться через хорватские неправительственные или правительственные учреждения или же центры распределения за пределами оккупированных территорий в Хорватии.
We need to enhance security in the camps outside Rwanda. Нам необходимо укрепить безопасность в лагерях за пределами Руанды.
There are several refugee populations in Africa that have spent long periods outside their country of origin. В Африке существует ряд групп беженцев, которые провели длительное время за пределами стран своего происхождения.
During his tenure, more than a dozen new universities were established outside the traditional academic centres of Istanbul, Ankara and Izmir. В период его пребывания в этой должности было создано более десятка новых университетов за пределами традиционных академических центров в Стамбуле, Анкаре и Измире.
Citizens and organizations outside the Congress may suggest legislation to members, and individual members themselves may initiate bills. Граждане и организации за пределами Конгресса могут направлять законодательные предложения его членам, и отдельные члены Конгресса сами могут выступить с законодательной инициативой.
They are eligible for normal work assignments outside the confinement or correction facility. Они имеют право выполнять обычную работу за пределами места лишения свободы или исправительного учреждения.
Thus, arms located within or outside national territory or territorial waters must also be subjected to reporting and transparency measures. Так, вооружения, расположенные в пределах или за пределами национальной территории или территориальных вод, в равной степени также должно быть предметом отчетности и мер транспарентности.
In the real world outside the Palais it is conventional weapons which create bloody havoc among innocent people in all regions of the world. В реальном мире за пределами этого Дворца кровавые последствия для невинных людей во всех регионах мира несет обычное оружие.
Similar activities may be undertaken outside England and Wales (sect. 143). Подобные мероприятия могут осуществляться за пределами Англии и Уэльса (раздел 143).
Their first rotation is always outside their previous host organization; В ходе первой ротации они всегда получают назначение на работу за пределами той организации, в которой они ранее работали;
If medical treatment is required outside Pitcairn, compassionate grants or loans are available from public funds. Если возникает необходимость в прохождении лечения за пределами Питкэрна, то из общественных средств выделяются специальные субсидии или ссуды.
But in this day and age of global interdependence, the potential effects on us of situations outside Africa are of equal importance. Однако в наше время глобальной взаимозависимости не меньшее значение имеет потенциальное влияние положения за пределами Африки на наше существование.
A number of important agreements were reached and many peace negotiations were held outside the United Nations. Ряд важных соглашений был заключен, и большое количество мирных переговоров было проведено за пределами Организации Объединенных Наций.
Violation or suppression of human rights within a nation's boundary have consequences outside its boundaries as well. Когда в том или ином государстве нарушаются или ущемляются права человека, последствия этих явлений ощущаются и за пределами данного государства.
In 1990, over 50 per cent of the population of Guam had been born outside the Territory. В 1990 году более 50 процентов населения Гуама составляли лица, которые родились за пределами этой территории.
Saltwater intrusion is not generally a problem as the coastal areas lie outside the water catchment areas. Вторжение соленой воды, как правило, не вызывает особых проблем, поскольку прибрежные районы расположены за пределами водосборных площадей.
No, Jane, you got to stay outside the potential blast zone. Нет, Джейн, ты останешься за пределами зоны взрыва.
Fitz found Eli Morrow and Dr. Bauer on the security-cam footage outside the prison. Фитц нашел Эли Морроу и д-р Бауэр на безопасности распредвала кадры за пределами тюрьмы.