Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Outside - За пределами"

Примеры: Outside - За пределами
The Commission will commence investigations into the violations and abuses committed from 1 January to 23 March 2013 in the areas outside Bangui during the coming months. Комиссия приступит к расследованиям нарушений и ущемлений, совершенных в период с 1 января по 23 марта 2013 года в районах за пределами Банги, в предстоящие месяцы.
For these large devices, the Taliban and affiliated groups acquire precursors for home-made explosives and industrially produced components outside the country. Для изготовления столь крупных самодельных взрывных устройств «Талибан» и связанные с ним группы приобретают прекурсоры самодельных взрывчатых веществ и компоненты заводского производства за пределами страны.
No agreement has been reached to extend demining to areas outside the buffer zone, as called for by the Security Council. Несмотря на призывы Совета Безопасности, не было достигнуто никакого согласия о проведении работ по разминированию в районах, расположенных за пределами буферной зоны.
Although organizations outside the country would welcome the opportunity to enter into a dialogue with the Government, all proposals in that regard had been turned down. Хотя организации, действующие за пределами страны, приветствовали бы возможность вступить в диалог с правительством, все предложения такого рода отвергались.
Criminal procedure law does not allow the Court of Appeal in Bangui to handle alleged perpetrators arrested outside the Court's jurisdiction. Согласно положениям Уголовно-процессуального кодекса, Апелляционный суд в Банги не может рассматривать дела подозреваемых, арестованных за пределами территории, подпадающей под юрисдикцию Суда.
It was tasked to coordinate international environmental initiatives not only within but even outside the system due to its mandate to finance the initiatives of non-governmental organizations through its Environment Fund. Ей была поставлена задача координировать международные природоохранные инициативы не только внутри, но и за пределами системы, согласно ее мандату, предусматривающему финансирование инициатив неправительственных организаций через ее Фонд окружающей среды.
I commend MINUSMA for its efforts to expand its presence outside the main population centres in the north, as requested by the Security Council. Я высоко оцениваю усилия, прилагаемые МИНУСМА с целью расширить свое присутствие за пределами крупных населенных пунктов на севере страны, как об этом просил Совет Безопасности.
I encourage the parties to the Addis Ababa Agreement to swiftly implement outstanding commitments, especially holding a reconciliation conference and integrating militias operating outside Kismaayo. Я рекомендую сторонам Адисс-Абебского соглашения оперативно выполнить сохраняющиеся обязательства, особенно в плане проведения конференции по вопросам примирения и интеграции ополчений, находящихся за пределами Кисмайо.
Police officers deployed outside UNMISS protection sites also perform protection-related tasks and contribute to the Mission's early warning system by monitoring security and criminal incidents and interacting with the local population. Полицейские, развернутые за пределами пунктов МООНЮС по защите гражданского населения, также выполняют задачи по защите и содействуют функционированию системы раннего оповещения Миссии посредством отслеживания инцидентов в сфере безопасности и борьбы с преступностью во взаимодействии с местным населением.
[29] Evidence suggests that some of those individuals include Somalis living outside Somalia, such as diplomats, journalists and community activists. [29] Как показывают имеющиеся материалы, некоторые из этих лиц включают сомалийцев, живущих за пределами Сомали, в частности дипломатов, журналистов и общественных деятелей.
The United States, however, has publicly asserted a right under international law to use lethal force in counter-terrorism operations conducted outside areas of active hostilities. Соединенные Штаты Америки публично претендуют на право на применение в соответствии с международным правом смертоносной силы в условиях проведения контртеррористических операций за пределами районов активных боевых действий.
Although a lawyer was assigned by the judge, the victim was not able to meet with him outside the courtroom. Хотя судья назначил ему адвоката, он не имел возможности встретиться с ним за пределами зала суда.
The author added information related to his wife and son who had allegedly stayed for two years outside Sri Lanka travelling in neighbouring countries. Автор добавил информацию, касающуюся его жены и сына, которые, согласно его утверждению, в течение двух лет проживали за пределами Шри-Ланки, находясь в соседних странах.
The strategic concept of support operations was based on the establishment of sector headquarters in each of the three new sectors outside Mogadishu. Стратегическая концепция операций по поддержке основана на создании штаб-квартир секторов в каждом из трех новых секторов за пределами Могадишо.
The delegation also stated that wildlife management areas outside the CKGR had been established with a view to preserving the ecosystem and promoting sustainable tourism. Делегация также заявила, что заповедные районы за пределами ЦЗК были созданы в целях сохранения экосистемы и поощрения устойчивого туризма.
In January 2013, some political opposition figures were arrested and detained without charge by NSS on allegations of holding illegal meetings outside the country. В январе 2013 года некоторые политические деятели оппозиции были арестованы и задержаны без предъявления обвинений сотрудниками НСБ по заявлениям о проведении незаконных собраний за пределами страны.
Whilst highly skilled workers tend to migrate to Russia or countries outside the Commonwealth of Independent States (CIS), Kazakhstan attracts predominantly low-skilled workers from neighbouring countries. Если высококвалифицированные работники переезжают, как правило, в Россию или страны за пределами Содружества Независимых Государств (СНГ), то Казахстан привлекает преимущественно низкоквалифицированную рабочую силу из соседних стран.
With respect to the location of the Office in Rome, the Advisory Committee questioned whether a large proportion of the staff should be located outside the Sahel. Что касается размещения Канцелярии в Риме, то Консультативный комитет усомнился в том, значительная часть персонала должны располагаться за пределами Сахеля.
Research had also been carried out on Ainu living outside Hokkaido, revealing income and education gaps between them and other Japanese citizens. Были также проведены исследования, касающиеся айнов, проживающих за пределами острова Хоккайдо, которые помогли выявить различия в уровне дохода и образования между ними и другими жителями Японии.
Intraregional trade costs are of particular concern, as it is often cheaper for countries to trade with partners outside rather than inside the Asia and the Pacific region. Внутрирегиональные торговые издержки представляют особый интерес, так как зачастую для стран дешевле торговать с партнерами за пределами, а не в рамках Азиатско-Тихоокеанского региона.
In addition, there are substantial private savings held outside the region (valued at $7.4 trillion in 2008, making up 23 per cent of total invested assets worldwide). Кроме того, имеются значительные частные накопления, которые хранятся за пределами региона (в 2008 году они составляли 7,4 трлн. долл. США, то есть 23 процента от общего объема инвестиций в мире).
How can financing of all types of forests and trees outside forests be addressed? Каким образом можно решать проблемы финансирования всех видов лесов и деревьев, растущих за пределами лесных массивов?
The Committee also notes the absence of measures for the education of Roma children living outside the Burgenland area (art. 5). Комитет также отмечает отсутствие мер по обеспечению образования для детей рома, проживающих за пределами земли Бургенланд (статья 5).
The programme in its original design targeted 12 countries, of which 10 are LDCs and two are outside the Africa region. Согласно первоначальной версии реализуемой программы были отобраны 12 целевых стран, из которых 10 принадлежат к НРС и две страны находятся за пределами африканского региона.
Another important lesson learned was that in addition to regional measures, steps should be taken to improve financial cooperation with countries outside the region. Еще один важный извлеченный урок заключается в том, что, помимо мер на региональном уровне, необходимо также развивать финансовое сотрудничество со странами, расположенными за пределами региона.