| They have also performed outside Japan. | Он также будет присутствовать и за пределами Японии. |
| Very few were distributed outside Japan. | За пределами Японии было изданы лишь небольшое количество из них. |
| The consoles were not sold outside South Korea. | Консоли этой серии никогда не продавались за пределами Южной Кореи. |
| In 1996 L'Officiel licensed its name to publishers outside France. | Начиная с 1996 года, L'Officiel начал лицензировать свой бренд для использования издателями за пределами Франции. |
| However, some newspapers outside the UK published the pictures. | Несмотря на это, некоторые газеты за пределами Великобритании успели их перепечатать. |
| Britain retains sovereignty over 14 territories outside the British Isles. | В настоящее время Соединённое Королевство сохраняет суверенитет над 14 территориями за пределами Британских островов. |
| No one outside this room even cares. | Никому за пределами этой комнаты нет до тебя дела. |
| He convinces these kids that everything outside is toxic. | Он убеждает этих детей, что все, что находится за пределами - токсично. |
| Very often, we look outside. | Очень часто наши поиски идут за пределами себя. |
| There are more Lebanese outside Lebanon today than within. | Многие из говоров имеют более родственные связи с диалектами за пределами Швейцарии, нежели внутри группы. |
| The Polish diaspora refers to Poles who live outside Poland. | Поло́ния, или Польская диаспора, - поляки, проживающие за пределами Польши. |
| Brazil is home to the largest Japanese population outside Japan. | В наши дни Бразилия является домом для крупнейшей японской общины за пределами Японии. |
| Those competing in events outside London were to be housed elsewhere. | Те же спортсмены, что участвуют в мероприятиях за пределами Большого Лондона должны были быть размещены в другом месте. |
| The normal default settings apply to cells outside this range. | К ячейкам за пределами этого диапазона применяются обычные используемые по умолчанию параметры. |
| Way outside my area of expertise. | Должен предостеречь - это за пределами моих возможностей. |
| Go and discuss everything you want to discuss outside the court. | Идите и обсуждайте всё, что вы хотите обсудить за пределами этого зала. |
| We saw you dealing outside your school. | Мы видели, что ты сбывал их за пределами вашей школы. |
| He disregarded the fact that she lived outside his natural territory. | Он учитывал тот факт, что она жила за пределами его обычной территории. |
| So make sure no-one outside this room knows. | Так что, убедитесь, чтобы никто за пределами этого кабинета не знал. |
| A roadblock outside Kiryat Arba prevented settlers from entering Hebron. | Из-за баррикады на дороге за пределами Кирьят-Арбы поселенцы не могли попасть в Хеврон. |
| No casualties outside the base occurred. | Никто из лиц, находившихся за пределами базы, не пострадал. |
| In general, violence against women outside the home was rare. | В общем, случаи насилия в отношении женщин за пределами семьи являются редкими. |
| All tactical nuclear warheads previously deployed outside Russia have been repatriated and their destruction has begun. | Все тактические ядерные боеприпасы, ранее развернутые за пределами России, вывезены на ее территорию, и начата их ликвидация. |
| Arrested in May 1991 outside Shizhu village in Dingxing County. | Арестован в мае 1991 года за пределами деревни Шичжу в провинции Динсин. |
| Several soldiers witnessed Ed outside the city. | Многие солдаты докладывали, что видели их за пределами города. |