They have also performed outside Japan. |
Он также будет присутствовать и за пределами Японии. |
Very few were distributed outside Japan. |
За пределами Японии было изданы лишь небольшое количество из них. |
The consoles were not sold outside South Korea. |
Консоли этой серии никогда не продавались за пределами Южной Кореи. |
In 1996 L'Officiel licensed its name to publishers outside France. |
Начиная с 1996 года, L'Officiel начал лицензировать свой бренд для использования издателями за пределами Франции. |
However, some newspapers outside the UK published the pictures. |
Несмотря на это, некоторые газеты за пределами Великобритании успели их перепечатать. |
Britain retains sovereignty over 14 territories outside the British Isles. |
В настоящее время Соединённое Королевство сохраняет суверенитет над 14 территориями за пределами Британских островов. |
No one outside this room even cares. |
Никому за пределами этой комнаты нет до тебя дела. |
He convinces these kids that everything outside is toxic. |
Он убеждает этих детей, что все, что находится за пределами - токсично. |
Very often, we look outside. |
Очень часто наши поиски идут за пределами себя. |
There are more Lebanese outside Lebanon today than within. |
Многие из говоров имеют более родственные связи с диалектами за пределами Швейцарии, нежели внутри группы. |
The Polish diaspora refers to Poles who live outside Poland. |
Поло́ния, или Польская диаспора, - поляки, проживающие за пределами Польши. |
Brazil is home to the largest Japanese population outside Japan. |
В наши дни Бразилия является домом для крупнейшей японской общины за пределами Японии. |
Those competing in events outside London were to be housed elsewhere. |
Те же спортсмены, что участвуют в мероприятиях за пределами Большого Лондона должны были быть размещены в другом месте. |
The normal default settings apply to cells outside this range. |
К ячейкам за пределами этого диапазона применяются обычные используемые по умолчанию параметры. |
Way outside my area of expertise. |
Должен предостеречь - это за пределами моих возможностей. |
Go and discuss everything you want to discuss outside the court. |
Идите и обсуждайте всё, что вы хотите обсудить за пределами этого зала. |
We saw you dealing outside your school. |
Мы видели, что ты сбывал их за пределами вашей школы. |
He disregarded the fact that she lived outside his natural territory. |
Он учитывал тот факт, что она жила за пределами его обычной территории. |
So make sure no-one outside this room knows. |
Так что, убедитесь, чтобы никто за пределами этого кабинета не знал. |
A roadblock outside Kiryat Arba prevented settlers from entering Hebron. |
Из-за баррикады на дороге за пределами Кирьят-Арбы поселенцы не могли попасть в Хеврон. |
No casualties outside the base occurred. |
Никто из лиц, находившихся за пределами базы, не пострадал. |
In general, violence against women outside the home was rare. |
В общем, случаи насилия в отношении женщин за пределами семьи являются редкими. |
All tactical nuclear warheads previously deployed outside Russia have been repatriated and their destruction has begun. |
Все тактические ядерные боеприпасы, ранее развернутые за пределами России, вывезены на ее территорию, и начата их ликвидация. |
Arrested in May 1991 outside Shizhu village in Dingxing County. |
Арестован в мае 1991 года за пределами деревни Шичжу в провинции Динсин. |
Several soldiers witnessed Ed outside the city. |
Многие солдаты докладывали, что видели их за пределами города. |