Many have remained unsolved simply because their perpetrators could not be identified, given that the disturbances were caused by outsiders rather than local inhabitants and most of the suspects are outside the country. |
Большая часть не раскрывается по объективным причинам - не установлены лица, которые совершили преступления, ввиду того, что в беспорядках принимали активное участие приезжие, а не местные жители, и большинство подозреваемых в совершении преступлений находятся за пределами республики. |
Women have reported that such instance of decision-making on a woman's movement will extend to withholding consent for travel or study outside the country. |
Женщины сообщали, что в таком случае принятие решений о передвижении женщины будет доходить до отказа в разрешении на ее отъезд или обучение за пределами страны. |
Some children lack role models in education and work, and the adults are isolated without employment and networks outside the neighbourhood. |
Некоторые дети не находят образца для подражания в учебе и работе, а взрослые впадают в изоляцию из-за отсутствия работы и связей за пределами своего квартала. |
You think you weren't made outside Nikolai's? |
Думаешь тебя не заметили за пределами Николая? |
I can put you down just outside the town. |
Я смогу высадить тебя только за пределами города |
As for tomorrow, aren't there matters outside the office that require your attention? |
По поводу завтрашнего дня, есть ли дела за пределами офиса, которые требуют твоего внимания? |
As the Independent Expert emphasized in her oral update in March 2014, the authority of the State outside the capital, Bangui, remains weak. |
Как подчеркнула Независимый эксперт в своем устном докладе в марте 2014 года, за пределами столицы Банги государственная власть по-прежнему слаба. |
Statistical offices often provide source data for the inventories, whereas the compiler is usually outside the national statistical system. |
Зачастую статистические управления представляют исходные данные для кадастров, в то время как их составители, как правило, находится за пределами национальной статистической системы. |
Long-standing international monitors from the CIS Observer Mission organized international monitoring of the preparations for the presidential elections at polling stations established outside the Russian Federation. |
Кроме того, долгосрочные международные наблюдатели Миссии наблюдателей от СНГ организовали международное наблюдение за ходом подготовки и выборами Президента Российской Федерации на избирательных участках, созданных за пределами территории Российской Федерации. |
Hungarian law shall also be applied to crimes committed on board a Hungarian ship or a Hungarian aircraft situated outside the borders of Hungary. |
Венгерское законодательство также распространяется на преступления, совершенные на борту венгерского морского или воздушного судов, находящихся за пределами Венгрии. |
There's a clinic outside the village Can you get up? |
Здесь есть больница, за пределами деревни. |
I believe that to preserve what we have, we made a choice, one that is completely outside the realm of such fluff as changing circumstances. |
Я верю, что для сохранения того, что у нас есть, мы сделали выбор, который полностью лежит за пределами такой мелочи, как меняющиеся обстоятельства. |
We don't talk about, and we don't mention the list anywhere outside this room. |
Мы не разговариваем и ее упоминаем список. где либо то ни было за пределами этой комнаты. |
Just outside your college, you get great Samosas (snack) |
Только за пределами своего колледжа ты можешь найти замечательные самосы. |
A job well outside the green zone, I might add while I'm still alive to do so. |
Работа далеко за пределами зеленой зоны, надо сказать, но я все равно согласен. |
He thinks outside the box, is that so evil? |
Он думает за пределами всех рамок, это что - настолько плохо? |
Uniforms are still canvassing, but so far, they still haven't found any blood trails outside the gallery. |
Патрульные всё еще опрашивают возможных свидетелей, но они пока что не нашли никаких кровавых следов за пределами галереи. |
OK, could someone have given Emma the poison outside her room? |
Ладно, мог кто-то дать Эмме яд за пределами её комнаты? |
You tell him we're busy hunting down a psychopath roaming outside Mystic Falls? |
Ты сказал ему, что мы заняты охотой на психопата, который разгуливает за пределами Мистик Фоллс? |
Who do we have on the streets outside the embassy? |
Кто у нас есть на улицах за пределами посольства? |
A powerful gravitational field has appeared outside the Fleet |
За пределами флота появилось 4 мощных гравитационных поля! |
When Sir William and I met the York army outside London, |
Когда Сэр Уильям и я встретили армию Йорков за пределами Лондона, |
Not a soul outside the walls of this house, understand? |
Ни душе за пределами стен этого дома, понятно? |
You have no right to step outside the church! |
Вы не имеете права действовать за пределами церкви. |
Mrs. Lamoureux, the press reports say that the boat crashed into the city-owned buoy outside the marina. |
Миссис Ламуро, пресса говорит, что лодка врезалась в буй, за пределами пристани. |