Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Outside - За пределами"

Примеры: Outside - За пределами
Most regimes also require authorization for certain launches outside national territory in which the country's nationals are involved. Большинство режимов предусматривает также разрешительный порядок некоторых запусков за пределами национальной территории, в которых участвуют граждане соответствующей страны.
Extradition would proceed even if the person's offence had been committed outside the requesting State. Выдача производится даже в случае, если правонарушение было совершено за пределами направившего просьбу государства.
In addition, UNDP provides development support to the affected countries outside the Balkan region. Кроме того, ПРООН оказывает пострадавшим странам за пределами Балканского региона поддержку в области развития.
The second solution consisted in promoting self-reliance among refugees, especially those living outside the camps. Второе решение заключается в поощрении самообеспеченности беженцев, в частности беженцев, живущих за пределами лагерей.
Here also we have done a great deal of work outside the territory of Yugoslavia. И в этом мы тоже проделали громадную работу за пределами территории Югославии.
This perception has resulted in increasing material and protection vulnerability, in particular for the vast majority of refugees living outside camps. Такое сложившееся мнение приводит к усилению материальных трудностей и уязвимости с точки зрения защиты, в частности подавляющего большинства беженцев, проживающих за пределами лагерей.
The adoption of this programme was welcomed outside Kazakhstan. Принятие этой программы получило высокую оценку за пределами Казахстана.
It must also pool its own efforts with those of stakeholders outside the Council who are able and willing to make contributions. Он должен также объединять свои собственные усилия с усилиями заинтересованных сторон за пределами Совета, теми, кто способен и готов внести свой вклад.
There are refugees who live outside camps. Есть беженцы, которые живут за пределами лагерей.
Belarus is, however, delivering small quantities of potassium chloride to European Union member countries for further processing and sale outside the EU. В то же время Беларусь поставляет в страны-члены Евросоюза небольшие объемы хлорида калия для переработки и последующей реализации за пределами ЕС.
Globalization has made it necessary for transnational corporations to diversify their operations outside their own boundaries. Глобализация влечет за собой диверсификацию деятельности, которую транснациональные компании готовы вести за пределами национальных границ.
This sensitivity is, however, not limited to criticism aired outside the country. Такое неприятие в то же время не ограничивается лишь критикой, звучащей за пределами страны.
If there are hazardous effects outside the package, then the product is excluded from Compatibility Group S. Если за пределами упаковки произошли опасные эффекты, данный продукт исключается из группы совместимости S.
e Foreign assets, sales and employment are outside North America. ё Иностранные активы, объем продаж и количество служащих за рубежом за пределами Северной Америки.
Parties outside the geographic scope of EMEP should provide projected emission totals for years requested at an aggregate level consistent with NFR. Сторонам, расположенным за пределами географического охвата ЕМЕП, следует представлять общие прогнозы выбросов за запрошенные годы на агрегированном уровне, согласующемся с НПО.
He expressed concern at the lack of understanding outside the country about the progress achieved in those areas. Он выразил озабоченность в связи с отсутствием понимания достигнутого прогресса в этих областях за пределами страны.
This means lower tariffs within the quotas and higher rates for quantities outside the quotas. Это означает более низкие тарифы в пределах квот и более высокие уровни для количеств за пределами этих квот.
Cooperation has been launched with other monitoring programmes outside Europe such as the Acid Deposition Monitoring Network in East Asia. Налажено сотрудничество с другими программами мониторинга за пределами Европы, например такими, как Сеть организаций по наблюдению за кислотными осадками в Восточной Азии.
Steps are being taken to increase the efficiency of use of State-owned pastures and mown grasslands located outside the administrative boundaries of the communities. Предпринимаются шаги для повышения эффективности использования государственных пастбищных угодий и сенокосов, расположенных за пределами административных границ общин.
People from various Cuban provinces participated in these activities, and some activities took place outside the capital. В этих мероприятиях, часть из которых была проведена за пределами столицы, приняли участие жители различных кубинских провинций.
It is true that a State may face legal consequences of conduct which is internationally wrongful outside the sphere of State responsibility. Действительно, государство может сталкиваться с юридическими последствиям поведения, являющегося международно-противоправным, за пределами сферы охвата ответственности государства.
We should also not lose sight of the importance of South-South cooperation, which extends to other developing countries outside Africa. Мы также не должны забывать о важности сотрудничества в рамках Юг-Юг, которое охватывает и другие развивающиеся страны за пределами Африки.
But I would like to see progress made outside the courtrooms and in other areas. Однако я хотела бы, чтобы был достигнут прогресс и за пределами залов для судебных заседаний и в других областях.
Small craft shall remain outside the limits of the channel or of the prescribed traffic lanes. Маломерные суда должны следовать за пределами судового хода или установленных полос движения.
Funds intended for the construction of new barracks and higher military salaries had instead been spent on the maintenance of UPDF outside Uganda. Средства, выделенные на строительство новых казарм и повышение зарплаты военнослужащим, расходуются вместо этого на содержание НСОУ за пределами страны.