Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Outside - За пределами"

Примеры: Outside - За пределами
He is currently held at Sednaya prison, outside Damascus. В настоящее время он содержится в тюрьме Седнайя за пределами Дамаска.
It is therefore particularly important to reinforce diplomatic efforts outside the Security Council. Thirdly, we should firmly safeguard the international non-proliferation mechanism. В связи с этим особо важное значение имеет подкрепление дипломатических усилий за пределами Совета Безопасности. В-третьих, мы должны решительно защищать международный механизм нераспространения.
Namibia reported that in September 2006 it adopted regulations relating to the licensing of foreign flagged vessels that fish outside its exclusive economic zone. Намибия сообщила, что в сентябре 2006 года в стране были приняты правила лицензирования действующих под иностранным флагом судов, которые ведут промысел за пределами ее исключительной экономической зоны.
A similar centre outside the capital would shortly be opened, in cooperation with the local authorities and the Icelandic Red Cross. В настоящее время в сотрудничестве с местными органами власти и исландским Красным Крестом готовится открытие аналогичного центра за пределами столицы.
As this problem arises only in exceptional situations, it is left to law applicable outside the draft Convention. Эта проблема возникает только в исключительных обстоятельствах, и она оставлена на урегулирование на основании права, применимого за пределами проекта конвенции.
Those issues are left to applicable law outside the Model Law. Они оставлены на урегулирование на основании применимого права за пределами Типового закона.
Such a situation may need to be dealt with by the law applicable outside the Model Law. Эту ситуацию, возможно, придется регулировать на основании права, применимого за пределами Типового закона.
In other words it incurs responsibility even for acts committed by its officials outside their remit or contrary to its behest. Иными словами, оно несет ответственность даже за деяния, совершаемые его официальными лицами за пределами их полномочий или в нарушение его указаний.
According to current conservative estimates, more than 6.6 million migrants live outside their country of citizenship in East and South-East Asia. Согласно текущим консервативным оценкам, в Восточной и Юго-Восточной Азии за пределами страны гражданства проживает более 6,6 млн. мигрантов.
How could cases outside the country be pursued? Как осуществлять преследование по фактам, имевшим место за пределами страны?
In fact, article 8 refers form to law applicable outside the draft Convention. Так, согласно статье 8 вопрос о форме оставляется на разрешение на основании права, применимого за пределами проекта конвенции.
The effectiveness of contractual limitations in assignments other than those mentioned in paragraph 3 is left to law outside the draft Convention. Вопрос о силе договорных ограничений в случае иных уступок, чем те, которые упоминаются в пункте З, также оставлен на разрешение на основании права, применимого за пределами проекта конвенции.
This position is supported by many States outside the region and it is also the view shared by the President of this Conference. Эту позицию поддерживают многие государства за пределами этого региона и эту точку зрения разделяет и Председатель Конференции.
All nuclear weapons located outside Russia have been brought back to its territory and their elimination has begun. Все ядерное оружие, размещенное за пределами России, вывезено на ее территорию, и начата его ликвидация.
In practice, the Advisory Committee has continued to meet outside New York along the lines authorized by the Assembly. На практике Консультативный комитет продолжал проводить заседания за пределами Нью-Йорка в одобренном Ассамблеей порядке.
Many complaints were made on account of discrimination when granting conditional release and benefits outside the institution. Многие жалобы касались дискриминации при принятии решения об условном освобождении и льгот за пределами исправительных учреждений.
Limits and percentages for areas outside Italy differ. Лимиты и процентные доли за пределами Италии отличаются.
Many United Nations member States outside the UN/ECE region apply these standards and sometimes participate in the relevant specialist meetings. Многие государства - члены Организации Объединенных Наций за пределами региона ЕЭК ООН используют эти стандарты и время от времени участвуют в соответствующих совещаниях специалистов.
Complete or partial closure of lanes must always be made outside the tunnel. Полное или частичное закрытие полос движения всегда должно осуществляться за пределами туннеля.
The area outside the capital region can be described as a rural area. Территорию, расположенную за пределами столичного региона, можно рассматривать как сельскую местность.
Children who were born outside the country are also original citizens of Timor-Leste on the basis of parentage. Дети, рожденные за пределами страны, также являются первоначальными гражданами Тимора-Лешти на основе родства.
Few States have made any determined effort to deal with the assets of listed parties held outside the banking system. Немногие государства приняли какие-либо целенаправленные меры в отношении тех активов перечисленных сторон, которые хранятся за пределами банковской системы.
Allowing SMEs to support operations outside the host country; and в предоставлении МСП возможностей для осуществления деятельности за пределами принимающих стран; и
IASC stated that one of its primary objectives is to "advocate common humanitarian principles to parties outside the IASC". МПК заявил, что одна из его главных целей заключается в "отстаивании общих гуманитарных принципов перед сторонами за пределами МПК".
In addition, some of the claimants were also doing business outside Kuwait. Кроме того, некоторые из заявителей вели также операции и за пределами Кувейта.