Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Outside - За пределами"

Примеры: Outside - За пределами
If a judge, government attorney or court orders a judicial procedure to be executed outside the country, article 175 of this Law shall apply. В случае, если судебные действия, в отношении которых следователь, прокурор или суд выносят постановление, должны совершаться за пределами национальной территории, применяются положения статьи 175 упомянутого закона.
The Panel was unable to locate "Mosquito" but continues to believe that he is currently resident outside Liberia, possibly in Ghana. Группе не удалось обнаружить «Москито», но она продолжает считать, что он в настоящее время проживает за пределами Либерии, возможно в Гане.
The Mechanism's assessment of the present state of UNITA diamond trading is that any remaining stockpile is likely to be sold for cash, outside Angola. Согласно проведенной Механизмом оценке существующей ситуации в области торговли УНИТА алмазами, все оставшиеся запасы, вероятно, продаются за наличность за пределами Анголы.
(b) He has committed a serious non-political crime outside Guatemalan territory; and Ь) лицам, совершившим тяжкие общеуголовные преступления за пределами территории Гватемалы;
The amount claimed includes salaries that MoD asserts it paid to those employees who were able to regroup outside Kuwait, mostly in Saudi Arabia (see paragraph 127 above). Заявленная сумма включает в себя заработную плату, которую, как утверждает МО, оно выплатило своим служащим, которые смогли регруппироваться за пределами Кувейта, в первую очередь в Саудовской Аравии (см. пункт 127 выше).
There are indications that criminal networks and activities are being imported into the Great Lakes region from other African countries and regions outside Africa. Имеются признаки того, что преступные сети и преступная деятельность «импортируются» в район Великих озер из других африканских стран и из регионов за пределами Африки.
The Panel is looking into alleged criminal networks based outside Africa that may be using trade in certain resources from the Democratic Republic of the Congo for the purposes of money-laundering. Группа занимается изучением предполагаемых преступных сетей, базирующихся за пределами Африки, которые могут использовать торговлю определенными видами ресурсов из Демократической Республики Конго для целей отмывания денег.
1.2.3 Officer training or specialized training may be provided inside or outside Burundi. 1.2.3 Подготовка, проводимая в интересах кадров или по причинам специализации, может осуществляться внутри или за пределами Бурунди.
Although the HIV/AIDS rate in Estonia was the highest outside Africa, prevention activities had succeeded in slowing the increase in the number of cases in recent years. Хотя масштабы распространения ВИЧ/СПИДа в Эстонии являются самыми высокими за пределами Африки, благодаря профилактическим мероприятиям в последние годы удалось замедлить распространение этого заболевания.
However, the Committee regrets the lack of information on non-formal educational services and vocational training available to educationally deprived children outside the formal sector. Вместе с тем Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием информации о неформальных образовательных услугах и профессиональной подготовке, предоставляемых детям, не имеющим доступа к образованию за пределами формального сектора.
(b) Establish a fully independent body outside the Procuracy to provide oversight on the proper conduct of investigations, which is empowered to receive and investigate individual complaints. Ь) создать полностью независимый орган за пределами прокуратуры для надзора за надлежащим проведением расследований, который был бы также уполномочен получать и расследовать индивидуальные жалобы.
Table 17 shows the proportion of women university students who were awarded grants for study outside the country between 1999 and 2003. В таблице 15 показана доля студенток университетов, получивших гранты на обучение за пределами страны в период с 1999 по 2003 год.
We must therefore have a substantial capability to intervene outside our borders, with conventional means, in order to support and supplement this strategy. Поэтому чтобы подкрепить и дополнить эту стратегию, нам необходимо обладать мощным потенциалом, позволяющим осуществлять действия за пределами наших границ с использованием обычных средств.
The term "environmental refugee" may be used to refer to victims of environmental conditions who find themselves in a refugee-like situation outside their home countries. Термин "экологический беженец" может употребляться для обозначения жертв экологических условий, которые оказываются в положении, сходном с положением беженцев, за пределами своих собственных стран.
Interventions outside the judicial process on behalf of nationals are sometimes not regarded as constituting diplomatic protection but as falling under consular assistance instead. Вмешательство за пределами судебного процесса от имени граждан и юридических лиц иногда не рассматривается как составляющая часть дипломатической защиты, а считается консульской помощью.
In addition, the proportion of people born outside Canada and were receiving employment assistance as of March 2005 stood at nearly 18.6%. Кроме того, доля лиц, рожденных за пределами Канады и получающих помощь по безработице, по состоянию на март 2005 года достигала почти 18,6%.
Ethnic Kyrgyz living outside the Kyrgyz Republic; кыргызской национальности, проживающих за пределами Кыргызской Республики;
14% of all women agriculture producers have other paid jobs outside their farms, and these jobs are mostly in the service sector. Часть (14 процентов) всех занятых в сельском хозяйстве женщин трудятся на другой оплачиваемой работе за пределами своей фермы, и, как правило, такая работа связана с сектором услуг.
Accordingly, the State would be able to assign responsibility not only to its agents but also to non-State actors and groups outside its effective control. Соответственно, государство сможет возлагать ответственность не только на своих представителей, но и на негосударственных субъектов и группы, которые находятся за пределами сферы его эффективного контроля.
Where a foreigner requests entry or residence for proxy marriage to a Costa Rican national, evidence of conjugal cohabitation for a minimum of one year outside Costa Rica must be provided. В случае, если иностранное лицо обращается с просьбой разрешить ему въезд или постоянное проживание по причине заключения брака по доверенности с коста-риканским лицом, оно должно обязательно предъявить убедительные доказательства совместного супружеского проживания за пределами национальной территории в течение не менее одного года.
The employer may contract jobs outside his premises provided that such jobs are not dangerous or damaging to the health of the employees. Работодатель может оговаривать в контрактах работы за пределами своих помещений, при условии что такие работы не опасны или не наносят ущерба здоровью работников.
For expenditure outside Geneva, it makes its own estimates based on previous experience and current trends; Что касается расходов за пределами Женевы, то МОТ подготавливает собственные оценки на основе накопленного опыта и текущих тенденций;
In August 2003, the Fund explored several alternatives for the relocation of its offices to more appropriate accommodations outside the United Nations Secretariat building. В августе 2003 года Фонд рассмотрел ряд альтернативных вариантов перевода своих подразделений в более подходящие помещения за пределами здания Секретариата Организации Объединенных Наций.
The Steering Committee held its fifteenth session outside Lisbon, Portugal, from 30 to 31 March 2001 in facilities of the Directorate of Forests of Portugal. Руководящий комитет провел свою пятнадцатую сессию 30-31 марта 2001 года за пределами Лиссабона, Португалия, в одном из хозяйств Лесного управления Португалии.
Further, campaigns outside the duty station should only be held after the Office of Human Resources Management has sufficiently documented that the local market cannot satisfy specific staffing needs. Кроме того, кампании набора за пределами места службы должны проводиться лишь после представления Управлением людских ресурсов убедительного документального подтверждения того, что местный рынок не может удовлетворить конкретных кадровых потребностей.