Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Outside - За пределами"

Примеры: Outside - За пределами
local installations outside the cargo area (e.g. connections of starters of diesel engines); локальных устройств, расположенных за пределами грузового пространства (например, соединения стартеров дизельных двигателей);
The Government provides shelter for displaced persons at welfare centres, which take the form of communal shelters or individual huts situated in areas outside the conflict zone. Правительство предоставляет кров перемещенным лицам в социальных центрах, которые имеют вид либо коллективных общежитий, либо отдельных хижин, расположенных за пределами зоны конфликта.
As a result, members of minority groups continue to leave the province and those outside are reluctant to return. В результате члены меньшинств продолжают покидать этот край, а лица, находящиеся за пределами края, не хотят в него возвращаться.
Pursuant to article 8, paragraph 1, of the Annex, "he Special Tribunal shall have its seat outside Lebanon". В соответствии с пунктом 1 статьи 8 приложения «место нахождения Специального трибунала находится за пределами Ливана».
9.2.0.41.3 Electric lighting appliances only are permitted outside the accommodation and the wheelhouse. 9.2.0.41.3 За пределами жилых помещений и рулевой рубки разрешается использовать только электрические осветительные приборы.
The 20-day registration period was extended by two days in East Timor and four days outside East Timor. Двадцатидневный процесс регистрации был продлен на два дня в Восточном Тиморе и на четыре дня - за пределами Восточного Тимора.
FAO assisted newly internally displaced persons outside camps in Darfur to protect their livestock assets through vaccinations, animal health care and crop and vegetable cultivation. ФАО оказывала содействие новым перемещенным внутри страны лицам за пределами лагерей в Дарфуре в защите их домашнего скота посредством вакцинации, ветеринарного ухода и выращивания зерновых и овощей.
At the same time, it is clear that we also need to strengthen the possibilities and to have contact with the people outside this house. В то же время ясно, что всем нам необходимо укреплять потенциал и общаться с людьми за пределами этого здания.
As his delegation had suggested previously, the draft articles should cover not only significant transboundary harm but also harm caused in areas outside national jurisdiction. Как предлагала делегация Италии ранее, проекты статей должны охватывать не только значительный трансграничный ущерб, но и ущерб, причиненный в районах за пределами национальной юрисдикции.
The IOM cooperates with OSCE throughout the Balkans, including registration of Kosovars living outside Kosovo for the carrying out of municipal elections in 2000. МОМ сотрудничает с ОБСЕ на Балканах повсеместно, в том числе осуществляя регистрацию косовцев, живущих за пределами края, для проведения муниципальных выборов в 2000 году.
In general, there is a lack of data on the housing conditions of the IDPs, especially for those living outside collective centres. Как правило, данные о жилищных условиях ВПЛ отсутствуют, особенно это касается тех лиц, которые проживают за пределами коллективных центров.
In this regard, it is thought possible that, in the medium term and long term, segments of the judicial process will at times be held outside The Hague. В этой связи представляется возможным проведение некоторых сегментов судебных заседаний в среднесрочной и долгосрочной перспективе за пределами Гааги.
Taking appropriate action for draft hearings outside the Court's headquarters, site visits, and providing videoconferencing Принятие соответствующих мер для предварительной подготовки слушаний, проводимых за пределами штаб-квартиры Суда, посещений и видеоконференций
The globalization process will also influence migration as it facilitates the movement of people across the various regions in Africa and to other regions outside the continent. Процесс глобализации будет в той же мере влиять на миграцию, в какой он облегчает перемещение людей через границы различных регионов в Африке и в другие регионы за пределами континента.
Fewer sites, if any, address specifically the pan-European context and offer information and advice for users outside Western Europe and in languages other than English. И практически отсутствуют сайты, которые были бы непосредственно посвящены проблемам в общеевропейском контексте и содержали бы информацию и рекомендации для пользователей за пределами Западной Европы и на других языках, помимо английского.
He highlighted that for those producers and suppliers remaining outside the enlarged EU, a key requirement to unlock new supply would be security of demand. Он отметил, что для производителей и поставщиков, которые остаются за пределами расширенного ЕС, ключевым требованием к расширению поставок будет являться надежность спроса.
In 2003, the EU deployed Operation Artemis, the first-ever European Security and Defence Policy mission outside Europe, to the city of Bunia. В 2003 году ЕС развернул в городе Буниа операцию «Артемида» - первую за пределами Европы миссию в рамках Европейской политики в области безопасности и обороны.
Notably, no States addressed the issue of how to control national brokers operating outside their territory. примечательно, что ни одно государство не затронуло вопрос о контроле за национальными посредниками, действующими за пределами территории своих стран.
c) The relationship between self-contained regimes outside State responsibility and general international law с) Связь между автономными режимами за пределами ответственности государств и общим международным правом
MONUC intends to accelerate the implementation of quick-impact projects, devolving more responsibility to its offices outside Kinshasa, and thereby to facilitate the Mission's expanded mandate and operations. Миссия намерена ускорить реализацию проектов, дающих быстрый эффект, и передает все больше полномочий своим отделениям за пределами Киншасы, чтобы помочь Миссии в выполнении ее расширенного мандата и осуществлении ее операций.
It was stated that, outside insolvency proceedings there was no reason not to give effect to a security right as against general creditors. Было заявлено, что за пределами производства по делам о несостоятельности нет никаких оснований не признавать силу обеспечительного права в отношении обычных кредиторов.
Nuclear-weapon States that deploy nuclear weapons outside their borders should undertake to withdraw all such weapons and bring them back to their own territory. Государства, которые развертывают ядерное оружие за пределами своих границ, должны обязаться вывести и вернуть на свою территорию все такое оружие.
The others were similarly charged, but are outside Cambodia. Mam Sonando and Rong Chhun are detained in Correctional Centre 1. Другим были предъявлены подобные обвинения, но за пределами Камбоджи. Мам Сонандо и Ронг Чхун содержатся под стражей в исправительном центре Nº 1.
Existing systems for the transfer of rights or documents that rely on information structures within or outside the network for electronic communications are based on the creation of registries. Существующие системы передачи прав или документов, использующие информационные средства в рамках или за пределами электронной коммуникационной сети, основываются на создании реестров.
The Secretary-General has called upon the Lebanese authorities to take the necessary measures, consistent with the decisions of the National Dialogue, to dismantle the paramilitary infrastructures outside refugee camps. Генеральный секретарь призвал ливанские власти принять необходимые меры, в соответствии с решениями, принятыми в контексте Национального диалога, для ликвидации полувоенных инфраструктур за пределами лагерей беженцев.