Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Outside - За пределами"

Примеры: Outside - За пределами
An issue that needs to be carefully considered is whether the ERP data is of such a nature that it can be hosted outside the United Nations system. Необходимо тщательно проанализировать вопрос о том, не препятствует ли характер данных хостингу системы за пределами Организации Объединенных Наций.
The antenna of the Inland AIS station is generally installed near the wheelhouse and thus outside the distance of 2 m from the dangerous goods. Антенна станции АИС для внутреннего судоходства обычно устанавливается вблизи рулевой рубки и, таким образом, за пределами 2 м от опасных грузов.
It was recognised that tests outside the current bumper test areas would lead to problems and that the reliability of the test results would be questionable. Было признано, что проведение испытаний за пределами нынешних испытуемых зон бампера создаст определенные проблемы и поставит под вопрос надежность полученных результатов.
begin or terminate outside the Community; or начинаются или заканчиваются за пределами Сообщества;
Therefore, increased efforts are needed to promote the Convention, including outside the ECE region, identifying the most appropriate communication and dissemination channels. Поэтому требуются дополнительные усилия для содействия продвижению Конвенции, включая за пределами региона ЕЭК, путем определения наиболее целесообразных каналов коммуникации и распространения.
(a) Building capacity on the Convention outside the region and promoting exchange of experience worldwide; а) Создание потенциала для осуществления Конвенции за пределами региона и содействие обмену опытом во всемирном масштабе
A. Building capacity on the Convention outside the region and promoting за пределами региона и содействие обмену опытом
Communicate more effectively with key actors in plain language outside the sectors including policymakers, architects, designers and civil engineers. Вести более эффективный и открытый диалог с ключевыми субъектами за пределами сектора, включая политиков, архитекторов, проектировщиков и инженеров-строителей.
The demand for technical cooperation, consultations and capacity-building activities on transport matters outside the ECE region is increasing with the global nature of the legal instruments administered by the subprogramme. Потребность в техническом сотрудничестве, консультациях и мероприятиях по наращиванию потенциала в области транспорта за пределами региона ЕЭК возрастает в силу глобального характера правовых документов, относящихся к этой подпрограмме.
Please provide information on steps taken to ensure an inclusive education for children with disabilities at the primary and secondary education levels, particularly outside Lisbon. Просьба представить информацию о мерах, принятых для обеспечения инклюзивного обучения детей-инвалидов на уровнях начального и среднего образования, особенно за пределами Лиссабона.
Right of women to pass on their citizenship to their foreign spouses or children born outside the country осуществление права женщин на передачу своего гражданства своим иностранным супругам или детям, рожденным за пределами страны;
Parties in areas outside the geographic scope of EMEP shall use as guidance the methodologies developed through the workplan of the Executive Body. Стороны, находящиеся за пределами географического охвата ЕМЕП, используют в качестве руководства методологии, разработанные в рамках плана работы Исполнительного органа.
The Working Group was informed of the decision by the Bureau not to provide financial support to representatives and experts from States outside the ECE region for the present meeting. Рабочая группа была проинформирована о решении Президиума не предоставлять финансовую поддержку представителям и экспертам из государств за пределами региона ЕЭК для участия в нынешнем совещании.
The prosecution services of one country had a standing cooperation arrangement with the prosecution service of a country outside the region as well as with two international organizations. Прокуратура одной страны имеет постоянное соглашение о сотрудничестве с прокуратурой одной из стран за пределами региона, а также с двумя международными организациями.
Article 6 PC provides for jurisdiction with regard to public office offences committed by Dutch public officials outside the Netherlands (article 6, subparagraph 1, PC). Статья 6 УК предусматривает юрисдикцию в отношении служебных преступлений, совершенных голландскими публичными должностными лицами за пределами Нидерландов (подпункт 1 статьи 6 УК).
As dual criminality is not a requirement for the application of the PMLA, criminal offences committed outside Malta could also qualify as predicate offences. Поскольку обоюдное признание соответствующего деяния преступлением не является обязательным условием применения ЗПОДС, уголовные преступления, совершенные за пределами Мальты, могут также квалифицироваться как основные правонарушения.
The Committee rejects the imposition of additional and severe punishments on prisoners serving life sentences, such as handcuffing when they are outside their cells and segregation. Комитет отвергает применение дополнительных суровых мер наказания в отношении заключенных, приговоренных к пожизненному лишению свободы, таких как содержание в наручниках во время их пребывания за пределами своей камеры и сегрегация.
Opening of the Convention to countries outside the ECE region Открытие Конвенции для стран, находящихся за пределами региона ЕЭК
In Argentina, since 2006 the National Programme for the Standardization of Immigration Documents has regularized the status of approximately 13,000 international migrants from countries outside the Common Market of the South. В Аргентине начиная с 2006 года в рамках Национальной программы по стандартизации иммиграционных документов было обеспечено урегулирование статуса приблизительно 13000 международных мигрантов из стран, расположенных за пределами Южноамериканского общего рынка.
Engagement with the other regional commissions is sought where possible and, in particular, when events are held in countries outside the ECE region. Во всех случаях, когда это возможно, предпринимаются попытки наладить взаимодействие с другими региональными комиссиями, в частности в ситуациях, когда мероприятия проводятся в странах, находящихся за пределами региона ЕЭК.
Finally, the Supreme Court noted that the 1996 Act did not deal with awards made outside India but in States not parties to the NYC. Наконец, Верховный суд отметил, что Закон 1996 года не применяется к арбитражным решениям, вынесенным за пределами Индии в государствах, не являющихся участниками Нью-Йоркской конвенции.
This lack of accountability was aggravated by the virtual absence of any judicial authority outside Bangui, as well as the destruction of the criminal justice system infrastructure, including courts and detention facilities. Их уход от ответственности усугубляется практическим отсутствием какой-либо судебной власти за пределами Банги, а также разрушением инфраструктуры системы уголовной юстиции, включая суды и следственные изоляторы.
She reported that her Office had opened investigations concerning officials of the former regime who were suspected of crimes but were currently living outside Libyan territory. Она доложила, что ее Канцелярия приступила к проведению расследований, касающихся должностных лиц бывшего режима, подозреваемых в совершении преступлений, но проживающих в настоящее время за пределами Ливии.
While SAF and SPLA are deployed outside the Abyei Area, they remain in close proximity and can enter in a context of escalating tensions. Хотя СВС и НОАС находятся за пределами района Абьей, они по-прежнему дислоцированы в непосредственной близости друг от друга и могут совершить вторжение в случае резкого роста напряженности.
While traditional religious communities can by and large function without any problems, non-traditional and small communities bear a considerably higher risk of being sanctioned when stepping outside their defined territorial boundaries. Если традиционные религиозные общины могут в целом осуществлять свою деятельность без каких-либо проблем, то в отношении нетрадиционных и небольших общин существует гораздо больший риск применения мер наказания в случае осуществления ими деятельности за пределами определенных территориальных границ.