Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Outside - За пределами"

Примеры: Outside - За пределами
This results in the reduction of the number of users receiving treatment outside the Republic. Это приводит к снижению количества пациентов, пользующихся медицинскими услугами за пределами Республики.
And it is mainly women who take on care responsibilities, including outside their own families. Кроме того, в основном женщины выполняют обязанности по уходу, в том числе за пределами собственных семей.
Reportedly, the Journalists' Union prepared a statement, which was blocked by security organs and therefore only published outside the Sudan. По имеющейся информации, Союз журналистов подготовил заявление, которое было заблокировано органами безопасности, и по этой причине было опубликовано только за пределами Судана.
It reduces the real disposable income of households outside the oil sector, particularly urban households. Это проявляется в снижении реального располагаемого дохода домашних хозяйств за пределами нефтяного сектора, в особенности домашних хозяйств в городских районах.
An applicant must provide the Board with a description on how the confidentiality of the data will be ensured outside Finland. Автор ходатайства должен представить Совету описание того, каким образом конфиденциальность данных будут обеспечиваться за пределами Финляндии.
In Norway and Sweden, data sets on individuals or enterprises are delivered to researchers that are working outside the statistical office. В Норвегии и Швеции наборы данных о лицах или предприятиях предоставляются исследователям, работающим за пределами статистического управления.
To facilitate information-sharing among all key actors both in and outside the country; содействие обмену информацией между всеми ключевыми действующими лицами как внутри, так и за пределами страны;
A seven-minute video on the work of the Office has been sent to all offices outside New York and to most peacekeeping missions. Семиминутный видеоролик о работе Канцелярии был разослан во все подразделения за пределами Нью-Йорка и в большинство миротворческих миссий.
The author was outside Norway since June 1990, and had practically no contact with his daughters since then. Автор находился за пределами Норвегии с июня 1990 года и с тех пор практически не поддерживал контактов со своими дочерьми.
In addition non-court activities requiring audio-visual support have recently increased significantly, with pre-trial activities occurring more frequently outside the courtroom. Помимо этого, в связи с тем, что в последнее время досудебные процедуры все чаще проводятся за пределами залов заседаний суда, увеличилось число мероприятий, требующих использования аудиовизуальных средств.
As a temporary measure, office space was secured outside AICC to accommodate the growth in ICTR staff. В качестве временной меры служебные помещения были предоставлены за пределами Конференционного центра, с тем чтобы разместить растущее число сотрудников Трибунала.
For travel outside Rwanda, two investigators are required each time to question witnesses and suspects residing abroad. Что касается поездок за пределами Руанды, то для допроса свидетелей и подозреваемых, проживающих за границей, каждый раз требуется направлять по два следователя.
These photovisual services include the copying of maps, evidence material and photographs outside the Tribunal. Эти фотовизуальные услуги включают копирование карт, вещественных доказательств и фотографий за пределами Трибунала.
Particularly outside the host country, responsibility for security remains firmly with the Tribunal. Обязанность по обеспечению ее безопасности, особенно за пределами страны пребывания, остается четко за Трибуналом.
In addition, approximately 2,400 participants from non-governmental organizations registered for activities held outside the United Nations facilities. Кроме того, примерно 2400 участников от неправительственных организаций зарегистрировались для участия в мероприятиях, проводившихся за пределами зданий Организации Объединенных Наций.
Globalization, driven largely by economic liberalization, has meant that the economic performance of a country is increasingly determined by factors outside its geographical borders. Глобализация, движимая главным образом экономической либерализацией, означает, что функционирование экономики той или иной страны все в большей мере определяется факторами за пределами ее географических границ.
It is essential that the few countries remaining outside the NPT finally adhere to this multilateral treaty so as to ensure its universality. Необходимо, чтобы немногие страны, которые по-прежнему остаются за пределами ДНЯО, наконец присоединились к этому многостороннему договору, с тем чтобы обеспечить его универсальность.
They are often the worst victims of such malpractice due to socio-economic forces within and banking practices outside their countries. Из-за социально-экономических сил, действующих в самих этих странах, и из-за банковской практики, существующей за пределами этих стран, они зачастую сильнее, чем другие страдают от такого рода незаконных действий.
The Special Rapporteur himself had identified acquiescence and estoppel as outside the scope of his study. По мнению самого Специального докладчика, молчаливое согласие и лишение права возражения находятся за пределами сферы его исследования.
As a result, more and more people were seeking work outside agriculture, and urbanization was accelerating. В результате больше и больше людей ищут работу за пределами сельского хозяйства, а урбанизация ускоряется.
They were mainly severely retarded pupils, having frequently changed their places of abode, and included a large group temporarily staying outside Poland. В основном они были сильно отстающими учениками, которые часто меняли место жительства и составляли большую группу, временно пребывающую за пределами Польши.
Very little data is available on the impact of information technology on persons outside the OECD countries. Имеются крайне скудные данные о воздействии информационной технологии на лиц, проживающих за пределами стран ОЭСР.
There is also an increase in requests for repatriation from countries outside the immediate subregion. Отмечается также увеличение количества запросов о репатриации из стран, лежащих за пределами данного субрегиона.
The Department of Non-Resident Affairs, recently created, is responsible for matters relating to Kosovars temporarily or permanently living outside Kosovo. Недавно созданный Департамент по делам нерезидентов отвечает за вопросы, касающиеся косоваров, временно или постоянно проживающих за пределами территории Косово.
Areas outside national jurisdiction also fell within the scope of the draft articles. Сфера действия проектов статей распространяется также на районы, находящиеся за пределами национальной юрисдикции.