Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Outside - За пределами"

Примеры: Outside - За пределами
With increasing resources available outside the United Nations system, greater results can be achieved through partnerships and leveraging even if funds do not pass through the organizations. По мере увеличения ресурсов, имеющихся за пределами системы Организации Объединенных Наций, на основе партнерских связей и привлечения дополнительных ресурсов могут достигаться более значительные результаты, даже если финансовые средства не будут распределяться через организации.
There is however a need for elder care adapted to all of the national minority languages and cultures, even outside the linguistic administrative areas. Вместе с тем существует потребность в системе ухода за лицами пожилого возраста, приспособленной к нуждам всех языковых и культурных национальных меньшинств даже за пределами языковых административных зон.
An additional constraint was our limited financial resources to cover the cost of travel to events that are outside Canada and not directly related to project activities. Дополнительным сдерживающим фактором являлась ограниченность наших финансовых ресурсов, недостаточных для покрытия путевых расходов в связи с участием в мероприятиях, которые проводятся за пределами Канады и непосредственно не связаны с проектной деятельностью.
For lack of resources to pay for journeys abroad, we have not attended any United Nations meetings held outside Senegal. В силу недостаточности средств для поездок в крупные международные штаб-квартиры мы не смогли участвовать в мероприятиях, которые Организация Объединенных Наций проводит за пределами Сенегала.
The security of staff and premises continues to be a priority, particularly during movements outside the main operating base, whether for official or personal purposes. Обеспечение безопасности персонала и помещений по-прежнему является одной из приоритетных задач, особенно во время перемещений за пределами главной оперативной базы, будь-то в официальных или личных целях.
In many developing countries, because of the lack of economies of scale and infrastructure, the incentive to expand broadband outside urban areas is lower. Во многих развивающихся странах в силу отсутствия эффекта масштаба и необходимой инфраструктуры стимулы для развития широкополосных технологий за пределами городских районов являются более низкими.
Also selected for protection were four strongholds outside the city centre that may be nominated, together with others in the Caribbean region, for inclusion on the World Heritage List. Кроме того, отобрано для охраны четыре крепости за пределами центральной части города, которые могут быть представлены вместе с другими крепостями в регионе Карибского бассейна в качестве кандидатов на включение в Список объектов всемирного наследия.
This is the solution adopted by the Institutional Care Centres, situated outside the metropolitan area, as well as by the Juvenile Training Centre. Такой способ работы используется в уголовно-исполнительных учреждениях, расположенных за пределами столичного округа, а также в воспитательном учреждении для несовершеннолетних.
Does your Government take any steps to promote ESD in international forums outside the UNECE region? Предпринимает ли правительство вашей страны какие-либо шаги по пропаганде ОУР на международных форумах за пределами региона ЕЭК ООН
(a) Statistical products for use outside the NSO: а) Статистические продукты для использования за пределами НСУ:
Informal economy: This ILO-defined concept comprises the informal economy and informal employment outside the informal sector. К этой сформулированной МОТ концепции относятся неформальная экономика и неформальная занятость за пределами неформального сектора.
The section will also deploy staff to five district locations outside Dili to provide security support to all civilian personnel of the mission. В целях содействия обеспечению безопасности всего гражданского персонала миссии сотрудники секции будут также базироваться за пределами Дили в пяти районах по всей территории Тимора-Лешти.
Although outside the ISAF area of operations, southern and eastern Afghanistan have experienced a trend of increasing activity by opposing militant forces. В южных и восточных районах Афганистана, которые находятся за пределами зоны ответственности МССБ, отмечена тенденция к наращиванию активности оппозиционных вооруженных группировок.
Shortages of food occurred both in camps and as a result of the pressure on extended family, who were hosting displaced persons outside Dili. Нехватка продовольствия отмечалась как в лагерях, так и в больших семьях, нагрузка на которые возросла в связи с тем, что они были вынуждены принять перемещенных лиц за пределами Дили.
Humanitarian agencies are moving freely in the city, and access to the districts outside Dili has increased. Сотрудники гуманитарных учреждений свободно передвигаются в пределах города, и был обеспечен расширенный доступ к районам, расположенным за пределами Дили.
Humanitarian access, already at its lowest in August since 2004, is still severely limited, with road travel outside urban centres becoming more difficult. Масштабы доступа гуманитарных организаций, сократившиеся в августе до своего минимума за весь период с 2004 года, по-прежнему крайне ограниченны, поскольку использование автодорожной сети за пределами населенных пунктов все более затруднено.
The location of the seat outside Lebanon will require the conclusion of a headquarters agreement between the United Nations, the Government of Lebanon and the host State. Размещение трибунала за пределами Ливана потребует заключения соглашения о штаб-квартире между Организацией Объединенных Наций, правительством Ливана и принимающим государством.
Around 200 million people live and work outside their country of origin, and global flows of remittance reached $318 billion in 2007. За пределами стран своего происхождения живет и работает примерно 200 млн. человек; в 2007 году глобальные потоки переводов достигли 318 млрд. долларов.
UNDP JPOSC has a database initiative with the aim of career counselling for former JPOs, but it is insufficiently known and under-utilized outside UNDP. ЦОМСС ПРООН выдвинул инициативу по созданию базы данных в целях консультирования бывших МСС по вопросам карьерного роста, но за пределами ПРООН о ней не имеется достаточной информации и она недостаточно используется.
Focusing only on absolute justice outside the domestic framework could be detrimental and costly without a guarantee that the process will result in sustainable peace. Упор лишь на обеспечение абсолютного правосудия за пределами внутренних рамок мог бы привести к пагубным и дорогостоящим последствиям без каких бы то ни было гарантий того, что этот процесс закончится достижением устойчивого мира.
Although an area has been designated for car parking, this would best be situated outside the premises of the port. Что же касается стоянки для автомобилей посетителей, то она уже обозначена, но было бы лучше, если бы она находилась за пределами служебной зоны порта.
In keeping with its mandate, UNOMIG did not monitor areas outside the zone of conflict where some of the newly introduced Russian troops were deployed. МООННГ не осуществляла наблюдение за пределами зоны конфликта, куда была введена часть новых российских подразделений, поскольку это не предусмотрено мандатом Миссии.
The Panel has received information that SAF personnel have received technical training and assistance outside the Sudan in order to maintain and operate these systems. Группа получила информацию о том, что персонал вооруженных сил проходил техническую подготовку за пределами Судана и получал необходимую помощь в обслуживании и эксплуатации авиационной техники.
Child protection actors outside the United Nations system welcomed the establishment of the monitoring and reporting mechanism and are currently discussing safe and appropriate ways to engage with it. Занимающиеся защитой детей субъекты за пределами системы Организации Объединенных Наций приветствовали создание механизма наблюдения и отчетности и в настоящее время обсуждают безопасные и надлежащие методы взаимодействия с ней.
In 2004, the Ministry of Health undertook a mental health study in Becora and Hera area outside Dili. В 2004 году министерство здравоохранения провело исследование состояния психического здоровья населения в районе Бекора и Гера за пределами Дили.